Прочитал.
Посоветовали. С чуть раздражающей меня /всегда/ присказкой «вам понравится») Об отзыве не просили, просто прочесть. Всё откладывал /как-то недосуг/, но сегодня открыл закладку и не пожалел.
Понравилось изящное мастерство в сплетении фандопа с фабулой. Здесь фандоп играет на историю, а не просто отмазкой – механической привязкой к жанру фэнтези.
Сам литературный прием – использование вещей в произведении, встречается довольно часто. Характеристика персонажа через описание окружающих его вещей - любимых или ненавистных. Оживление вещи тоже не новость, особенно в сказках или лексической привязкой к настроению, мыслям персонажа. Одна и та же вещь может быть веселой, угрюмой, дружелюбной или враждебной и т.д. в зависимости от настроения, характера героя.
Но тут вещи говорят прямым текстом за героев – там, где герои молчат /по разным причинам/. И есть героиня, которая их слышит.
Это очень тонко сделано. Красиво. Получил удовольствие, разбирая рассказ, ловя подсказки, разбросанные по тексту.
Тут главная тема, как мне кажется – человеку нужен человек. Наш дом там – где есть близкие и дорогие нам люди.
Человеку нужен человек,
чтобы пить с ним горьковатый кофе,
оставаться рядом на ночлег,
и интересоваться о здоровье.
чтобы улыбаться просто так,
чтоб на сердце стало потеплее,
чтобы волноваться, там сквозняк,
одевай-ка тапочки скорее.
человеку нужен человек,
позвонить, послушать его голос:
"а у нас сегодня выпал снег.
как ты без меня там? Беспокоюсь!"
чтобы был приятель, друг, сосед,
и еще сопящая под боком,
без которой счастья в жизни нет,
без которой очень одиноко.
/Бродский/
Если вещи сходят с ума, когда их передают из рук в руки, то человеку и вовсе невыносимо быть перекати поле. /тут конечно не всё так однозначно, как всегда бывают исключения - есть и бродяги, есть и мизантропы)/
Совсем не случайна вставка про монеты
Цитата
Хела поднесла монеты к столу и вывалила их из ладони. Поднялся дикий крик. Монеты прыгали, звенели, кричали, стонали, и умоляли вернуть их на место. Ивин вся сжалась и еле сдержала себя, чтобы не закрыть уши руками. Вещь принимает характер хозяина. Но если у нее нет постоянного владельца, если она переходит из рук в руки слишком часто, то...она может сойти с ума. И монеты были самыми главными помешанными из всех существующих вещей. Они ненавидели, когда их отдавали, и сделали бы все, что угодно, по их же словам, только бы остаться у одного человека. Хоть у какого-нибудь.
Не всегда можно прижиться на новом месте. Не всегда и не всем. Нужна поддержка или сильный стержень, а иначе – пойдет искажение.
Генри удержался, потому что рядом оказалась Ивен, к которой он привязался, а вернее – полюбил.
Хела спивается – её человек-якорь «помер через год».
Ивен захотела уехать, когда умер её отец. Не сразу осознав, что в её жизни уже появился человек-якорь.
Цитата
Сначала Ивин приходила по привычке и даже каждый раз удивлялась, что видит за столом у окна совсем другого мужчину – молодого и светловолосого. Да и папаша ее сидел скрюченно, а Генри – нарочито прямо. Но со временем его образ влился в этот стул и в этот стол, и окно, и так получилось, что приходила она теперь к нему.
Если бы Генри был свободен, все было бы легче. Для нее.
И, наверное, для него.
Ивин хотела уехать, рвалась как дирижабль, удерживаемый тросами, но как только появилась возможность, исчезло психологическое давление внешних обстоятельств, то пропала одержимость, и она смогла понять, что для неё главное – Генри.
Та же самая нотка в линии Лизабет. Столкновение надуманного и реального.
Цитата
Если бы только вы могли найти здесь то, от чего сбежали...
Сначала выбрасываем шубу с пафосным – начнем сначала, здравствуй новая жизнь, но уже платье предательски выдаёт всхлип героини – «хочу обратно»)
Цитата
«Это была... Декларация свободы. Можно сказать, отречение от старого и провозглашение...новой жизни!»
«Заоблачная белиберда, вот что это было. И все же, Ивин поняла суть – гостье захотелось повыпендриваться перед самой же собой».
Тут вспоминаешь многие истории бунта золотых деток против своего круга /проклятая империя)/. И о тех же битниках, к примеру. Это движение вскоре исчезло. Кто-то сгорел от наркотиков, кто-то вернулся блудным чадом обратно к родному очагу и т.д., но в большинстве – остепенились с возрастом и пошли по стопам отцов – семья, дети, капитал.
Лизабет считает свою тоску за домом и семьей слабостью, упорствует в своём решении /и почему ассоциацией Элизабет из «Гордости и предубеждения»?)/. Не хочет признать, что ошиблась с «отряхну прах прежней жизни с ног». Хотя от себя не уйти и не сбежать.
Цитата
— Полностью. Я избавилась от всего, что привязывало меня к дому, а это... Было маленькой слабостью.
Но Лизабет лукавит. Она не может избавиться от «слабости» - просит найти кольцо. Хотя зачем, если оно привязывает «...к семье. И к проклятой Империи.»? Чудная, правдивая противоречивость мятущейся души – «Поэтому оно для меня важно. Поэтому я хочу его найти...» и беззвучные рыдания в плечо Хелы. Истинное пробивается сквозь «заоблачную белиберду».
И так красноречивы оговорки Лизабет по Фрейду – разочарование, капитуляция.
Цитата
Пусть лучше хоть у вас получится.
Надеюсь, вы найдете там то, что ищете, Ивин.
Ивин это понимает и подталкивает. Почему не дала время Лизабет, чтобы та приняла решение сама? Может потому, что билет в обратный конец действителен только месяц? А Лизабет из ложной гордости, стыдливости и черт знает, что там ещё у неё в голове варилось - до сих пор не открылась Ивин. Пафосные слова сказаны, билет отдан и заоблачной леди как-то вроде и неудобно идти на попятную, забирать свои слова и билет обратно. Ну и эффектная концовка тоже не последнее дело) Я, как читатель, не против этого твиста) Правда, хотелось бы услышать, что рассказало Ивин фамильное кольцо Лизабет. А оно точно много выложило и про семью, и про хозяйку. Но интрига, но финал – автор, тут я вас понимаю)
Ивин привязывает кольцо Генри.
В обоих случаях кольцо маркер истинных желаний героинь. Это не кольцо привязывает. Как может привязать вещь, если сердце его не слышит и тем более – проклинает?)
Любопытная история с Генри. Почему он не дал Ивин денег на билет? По тексту деньги у него были. Или опять недостаточно, чтобы купить билет? Или предлагал, а Ивин отказалась? Почему не подарил своё кольцо Ивин раньше. Не вижу связи - «Но ты так хотела уехать» и потому не отдавал, но выложил, когда у Ивин появился конкретный шанс таки уехать. Что тут – прощальный подарок на память или надежда /последний козырь/, что Ивин послушает кольцо и передумает уезжать? / уж эти заоблачные, всё у них со сложной резьбой)/.
Но Ивин и слушать кольцо не нужно, она уже знает о любви Генри.
Цитата
Его неловкое бормотание заполнило комнату, окружило Ивин, забилось в уши. Она не выдержала и, извинившись, оставила кольцо на столе и убежала из комнаты. Трусливо, но... А что еще она могла сделать?
Что мне не очень зашло. Не хватило обоснуя в замуте с дирижаблями и дороговизной билетов. А ведь вокруг этого строится конфликт. Почему такие дорогие билеты? В то же время, они ходят довольно часто, привозят товары, пассажиров, а обратно летят редкие счастливчики. Т.е. мест хватает, дирижабль летит полупустой, но цены на билеты всё равно высокие. Зачем заоблачные прилетают в это место? Повидаться с родными-ссыльными? Или экстремальный туризм, экзотика? Хватило бы несколько слов в тексте – аргументацией.
Хела – пекарь и пьет. Конечно, читал у того же Горького о работнике пекаре-пьянице, но выпечка у того получалась прескверная, хозяин уволил.
Ночные пьянки? Ночью пекарь работает, чтобы к утру была свежая выпечка, те же пряники, что покупал Генри. И что это за лучшая пекарня, где хозяйке не хватает заработка на выпивку? Она продает вещи. Это странно. Как и то, что у неё не было продавца. Выпекать и продавать одному человеку – нереально. Если только продукция не сдается оптом. Когда спать? Я уже молчу о пьянках – сил и времени на сон нужно больше) Ладно. Будем считать, что Хела начала катиться по наклонной не так давно - «Пьет. Раньше вечером. Чуточку. Теперь много. Вот и хандрим».
Мелочи
Текст нуждается в вычитке. Не критично, но ошибки и опечатки есть. Скорее всего, не хватило времени отшлифовать до блеска)
под мышкой левой /подмышкой/
По крайней мере по началу. /поначалу/
...Даже когда старая вывеска /старую вывеску/ с выцветшими стрелками часов заменили на новую, одноцветную
.
Написано же хорошим слогом, только чуть растрепано местами.
Есть нестыковка: «Лизабет воззрилась на него, задрав голову вверх, с явным недоверием – должно быть, еще не отошла от прошлого раза». Какого прошлого раза? Она же пришла впервые.
Понравились «Пшеничные усы, похожие на горные сухоцветы».
Нагольная шуба /хороший словарный запас/
Автор, большое спасибо за рассказ. Удачи в творчестве и конкурсе.