... Когда Роланд и Руби выбежали на поверхность, покинув такую негостеприимную пещеру, сразу стало ясно, что произошло что-то еще помимо драки с привидением. Местность лишь отдаленно напоминала ту, через которую они проходили буквально несколько часов назад. Или это было вчера? Время перепуталось, как и все остальное. Наручные часы Бэнкса остановились, хотя это был "Ролекс", а не дешевенькая поделка из второсортного магазина.
Вдалеке виднелся город. Но что это был за город! Высоченные здания, просторные улицы, невероятные статуи и прочие архитектурные излишества. Одна из статуй особенно заинтересовала Бэнкса. Она представляла собой вереницу копий одной и той же фигуры, постепенно уменьшающихся в размерах. Эта композиция огибала какое-то непонятное громадное здание по периметру. Роланд проследовал вдоль нее - и обнаружил, что последняя из фигурок сделана не из камня, а из чистого золота! Рука сама непроизвольно потянулась к драгоценности, но агент тут же отдернул ее. Нет уж, брать что-либо из этого места - плохая идея. "Опять же, вписывать в декларацию о доходах," - мелькнула мысль, как-будто из далекого прошлого.
Тут вдалеке Роланд заметил одинокую фигуру. Осторожно подкравшись поближе, держа ружье наизготовку - хотя что эта жалкая вещица может сделать здесь, в невероятном мире! - он обнаружил, что это Кэролайн Ферн собственной персоной. И почему-то совсем не удивился. Казалось, после схватки с привидением он утратил способность удивляться, зато приобрел какое-то шестое чувство. И это чувство подсказывало ему сейчас, что все в порядке, опасности нет.
- Доктор Ферн, какая встреча! Рад вас видеть в столь неожиданном месте, - опустив винтовку, Роланд вышел из-за угла здания. Где-то поблизости незаметной тенью за ним следовала и Стендиш. - Надеюсь, что это чувство взаимно? Я бы не отказался сейчас от вашей помощи - вы ведь так искусно умеете вправлять людям мозги, уж простите за выражение. И я готов заплатить вам гонорар - сколько вы берете за сеанс, напомните пожалуйста. - Бэнкс полез в бумажник. Странно, денег оказалось больше, чем он помнил. Может быть, все-таки этот жуликоватый фокусник не смог их вытащить? Хотя нет, он же и не делал ничего подобного, это сам Роланд засунул их в книгу.
- Мистер Бэнкс, - Кэролайн посмотрела на агента весьма холодно. - Во-первых, что вы делаете в моих галлюцинациях? Во-вторых...
Она задумчиво посмотрела на купюры, взяла их, помяла в руках, едва удержавшись, чтобы не понюхать, потом снова переключилась на собеседника, рассеяно засунув деньги в карман платья.
- Во-вторых, может вы наконец объясните мне, что происходит?
- О, мисс Ферн, это нелегко объяснить, - лицо агента осветила скупая полуулыбка, - особенно если начинать придется с разговора о галлюцинациях. Поэтому первый вопрос предлагая отложить и сразу перейти ко второму.
- Я не знаю еще, что происходит. Но уверен, что происходит все в действительности, а не в нашем воспаленном воображении. Я видел в действии магию, и сам даже творил заклинания. Встретил привидение и едва спасся бегством. И вот мы разговариваем в этом странном месте, которое, я уверен, действительно существует. Хотя это и не Аркхэм, а черт знает что.
- Что я знаю точно - надо найти путь назад, на Землю. Мы с мисс Руби пришли сюда через лабиринт, не заметив дороги, но полагаю, что при некотором усилии ее найдем. Хотя в таком странном месте, как это...
- И говоря о странностях. Не находите ли Вы удивительным то, что это я даю Вам разъяснения вместо Вашей обещанной консультации, - Бэнкс приподнял бровь, - Или же это Ваш метод - дать пациенту говорить свободно и как будто даже заинтересованно слушать?
При упоминании мисс Руби бровь Кэролайн удивленно поползла вверх, она хотела что-то сказать, но потом передумала, лишь нервно закусила губу, с нетерпением дожидаясь, когда Роланд умолкнет.
- Попрошу не указывать Вас, что мне делать, как специалисту, чтобы снять Ваше напряжение, - с нажимом проговорила она. - И да, есть такой метод, метод "свободных ассоциаций", когда пациент сидит и болтает всякую чушь, какую ему думается. Но я стараюсь придерживаться более прогрессивных направлений в медицине, к тому же комфортной психологической обстановки, наличие которой предполагает этот метод, я обеспечить не могу. Я вижу Вы возбужденны...
Она прикоснулась к плечу мужчины, сначала аккуратно пощупала ткань плаща, думая, видимо, о чем-то своем, потом вернулась к разговору.
- Успокойтесь. Я могу предложить Вам рациональную гипотезу происходящего... Мы с вами находимся под воздействие психостимуляторов. Они вызывают у нас галлюцинации, тем не менее, мы сохраняем относительную ясность мышления и способны узнать друга друга. Подождите, не перебивайте. Опишите человека, которого Вы видите перед собой.
- Перед собой я вижу Вас, доктор, - Роланд вновь улыбнулся, - Вам действительно интересно знать, как Вы сейчас выглядите, и Вы решили использовать меня вместо зеркала? Ну, у Вас растрепаны волосы, и кто-то слегка надорвал подол вашего платья - или Вы сами зацепились за что-то острое - но в остальном Вы выглядите вполне аккуратно. Даже удивительно, учитывая то, сколько Вам пришлось пережить - если это хотя бы половина того, через что прошел я.
Доктор машинально поправила волосы и одернула подол.
- Хорошо, вы немного успокоились. Вы видите действительно меня, без каких-либо неестественных признаков. Я тоже вижу Вас, мистер Бэнкс, Вы, кажется, где-то потеряли шляпу, которую Вы частенько забываете снимать в помещении, Вы выглядите очень уставшим, пожалуй, даже изможденным. Однако, чтобы ни вызвало Ваше нервное и физическое напряжение, оно осталось позади. Вы можете позволить себе спокойно шутить, что означает, что Вы вполне сохраняете душевное равновесие, хотя я бы порекомендовала вам ряд успокоительных средств для закрепления терапевтического эффекта. К сожалению, под рукой у меня есть разве что лавандовая соль. Желаете?
Конечно, у каждой уважающей себя дамы всегда был при себе флакончик нюхательных солей, а уж у врача-психиатра - тем более!
- Конечно, доктор, из Ваших рук - все что угодно! - Агент осторожно вдохнул запах из заботливо приоткрытого Кэролайн флакончика, чтобы не быть сраженным наповал возможно сильным ароматом. - Да, так гораздо лучше. Благодарю Вас.
- А теперь к более насущным проблемам, - Роланд стал серьезен, - Не желаете ли Вы вместе со мной попробовать отыскать дорогу из этого места. Или Вы предпочтете... подождать, пока окончится действие психостимуляторов, о которых Вы сейчас говорили и которые предположительно на нас влияют в настоящий момент?
- Ну, на самом деле... - Кэролайн заметно потухла. - Перед нами на самом деле стоит выбор Паскаля. Если права я, то действуем мы или нет, практически не повлияет на то, что с нами случится, когда действие препаратов закончится, в силу того, что нам неизвестны условия эксперимента и этот процесс неконтролируемый. Если правы Вы, то нам просто необходимо действовать, чтобы иметь шанс попасть в наш родной мир.
Она зябко поежилась на ветру, хотя температура была вполне комфортной.
- Проблема в том, что я понятия не имею, как надо действовать...
- Ну-ну, мисс Ферн, не расстраивайтесь. Выход всегда найдется. Я предлагаю для начала вместе со мной пойти обратно, туда, где находится нечто похожее на пещеры в Аркхэме. Если именно там я прошел сюда, то возможно, путь обратно тоже там найдется. Пространственный туннель или что-то в этом роде - я не очень силен во всей этой мистике. Хотя когда-то даже интересовался, - Бэнкс смущенно улыбнулся.
- Если следовать Вашей логике, то мне нужно куда-то туда, - Кэролайн ткнула пальцем в небо. - Поскольку я помню, что я аки Алиса провалилась в Страну Чудес через нору. На острове посередине реки Мискатоник. Но, поскольку во всем этом нет ни капли логики и системы, я согласна следовать за вами в поисках пещер.
- Почему же туда? Я не думаю, что каждый из нас должен возвращаться своим путем. Мне представляется, что это место тоже подчиняется физическим законам, просто эти законы тут чуть отличаются от известных нам. По крайней мере, - Роланд пожал плечами, - я надеюсь, что дела обстоят именно так.
- Раз Вы со мной вместе, пойдемте. Не понести ли Вашу сумку, она выглядит тяжелой. Нет? А что там у Вас? О, дробовик! Ремингтон? Да, в такое опасное время даме всегда стоит быть во всеоружии. Ну что же, идем! - Мистер Бэнкс, в данный момент я Вам полностью доверяюсь, поэтому пока у нас есть силы идти, мы будем пытаться доказать или опровергнуть вашу теорию.
Оправившись от первого шока и как-то внутренне примирившись с текущей реальностью, они стали с большим вниманием осматриваться по сторонам. Все вокруг было подчинено в высшей степени строгому геометрическому порядку с одной сторону, с другой - все видимые участки каменной кладки были покрыты затейливой резьбой - изогнутые линии, пересекаясь и расходясь под всевозможными углами, образовывая странные символы, наподобие иероглифов. Гранитные блоки чудовищной величины, из которых были сложены стены, имели - судя по линиям стыка - выпуклую верхнюю часть, идеально подогнанную под вогнутую поверхность следующего ряда кладки.
Улицы имели довольно заметный уклон, то вверх, то вниз, но лестниц им нигде не повстречалось – и хорошо, учитывая местные масштабы, лестницы показались бы им практически непреодолимым препятствием, так как ширина улиц нигде не была менее 200 футов. Здания сильно отличались одно от другого по внешнему облику, но редко какое из них не достигало пятисот футов в. поперечнике и тысячи футов в высоту. Иные простирались на несколько тысяч футов по фасаду, а иные врезались вершинами в серые пасмурные небеса.
На определенном расстоянии друг от друга стояли грандиозные темные башни цилиндрической формы, далеко возвышавшиеся над остальными строениями. В отличие от последних, эти башни имели однотипную конструкцию и казались намного более древними - даже при взгляде на них издали возникало ощущение упадка и медленного разрушения. Ни в одной башне не было окон или иных отверстий, кроме огромных дверей внизу.
В какой-то момент в этом царстве гранита и бетона стали попадаться сады, но выглядели они весьма зловеще: гигантские папоротники, раскачивающиеся на ветру из стороны в сторону, чьи листья могли похвастаться сотнями оттенков зелени: от густого изумруда до бледного болезненного цвета, который присущ плесени. Местами над зарослями поднимались пальмы с тонкими коленчатыми, как у бамбука, стволами. Цветы делились на два типа: светлые, рассыпавшиеся по газонам и крупные, ярких хищных расцветок и форм. Невероятной величины и окраски грибы располагались в соответствии с определенной схемой, что выдавало наличие хорошо развитой садоводческой традиции. Впрочем, ни одного живого существа они так и не встретили.
*кусок описания стырен из первоисточника Лавкрафт "За гранью времени"