Данный отзыв будет в формате непосредственной реакции по ходу текста.
Цитата
Закат, кто не любит его смутного спокойствия, которое так гармонично сочетается с осенней порой!
Если честно, прочитав первый раз, тупил чьего это смутного спокойствия так не любит закат?)
Цитата
Вот, ветви яблонь в саду так динамично, быстро раскачиваются на ветру
Динамично может развивать китайский рынок в информационную эпоху. На самом деле, мне трудно придумать адекватные эпитеты к тому, что качаются ветви) Я бы написал "под порывистым ветром качаются ветви".
Цитата
которое вселяет в сердце высокое чувство благодати
Чувство благодати? Я думал, что в русском языке благодать - это дар Бога человеку, либо характеристика ситуации, метафорически сравниваемая с даром Бога человеку.
Цитата
параллельно двери пылает камин,
Представляю пылающую дверь с параллельным камином. Другими словами, слово "параллельно" не очень сочетается с образом избы, лавок, огня и так далее)
Цитата
Одет он в длинное до пят ярко-красное пальто с огромными чёрными пуговицами, из-под которого еле видны таково же цвета сапоги с длинными носами.
Такого же - это красного или чёрного? Хм.. "Красное и чёрное". Как бы мне хотелось, чтобы тут была отсылка!
Цитата
Тёмные глаза его приникли к огню камина
Наверное, так можно сказать в рамках художественного средства. Но я всё равно вижу то, как человек радостно суёт голову в камин с распахнутыми очами, чтобы приникнуть ими к пламени. И зачем здесь уточнение, к какому именно огню его глаза, прости боже, приникли? В комнате пока описан только один источник огня. Это только я представил себе пылающую дверь, остальные читатели нормальные.
Цитата
В нем самом очень много чего-то детского, и в манере сидеть, сгорбившись и подперев обеими руками выразительный подбородок, и в кучерявой шевелюре рыжего цвета, которая торчит в разные стороны, что выдаёт в нем человека шустрого и бойкого, умеющего веселиться, при этом не разочаровавшегося в жизни, и довольно любознательного.
Если уж очень хочется дать прямое описание характера персонажа, хотя бы не надо его привязывать его к виду его шевелюры, пожалуйста) Мне вот торчащая во все стороны шевелюра обычно не выдаёт в человеке ничего, кроме его неопрятности либо рассеянности. Разве что если человек просыпается на подушке рядом со мной...
Цитата
В то мгновение для него ничего не существовало, кроме бурного пламени, такого подвижного и динамичного,
Ещё раз. Слово "динамичный" нельзя употреблять в сочетании с описанием физического движения. Хотя бы потому что динамика - это и есть движение! "Подвижный и динамичный огонь" - это тавтология, так как огонь не может не двигаться, потому что сам по себе он является процессом.
"Этот движущийся и движущийся по умолчанию движущийся предмет такой движущийся!"
Цитата
Левая скамья была окутана густой темнотой, сперва казалось, что там никого нет. Лишь чуть слышное поскрипывание половиц и периодическое кряхтение, доносившееся оттуда, говорило о чьём-то присутствии.
"Кряхтение и поскрипывание говорили"
Цитата
в его взгляде чётко выражалось призрение и негодование к Феликсу
Призрение - это когда сироток и вдовиц Богородица призерает. А с негодованием лучше пойдёт "презрение".
И согласование кривоватенькое. Презрение к Феликсу, а негодование на Феликса.
Цитата
В его манерах чувствовалась гордость, однако не та, граничащая с высокомерием, что бывает у знатных особ, а чарующая и притягательная до мурашек по коже.
Давать авторскую оценку происходящему или оставить читателю самому делать выводы - это личное дело каждого автора. Только вот что если читатель, например я, никогда в жизни не видел ни у кого "чарующую и притягательную до мурашек по коже" гордость? Как ему с этой характеристикой быть?
Цитата
– Нельзя ли поскорей закончить.
"?"
Цитата
В его руках появился невесть откуда взявшийся листок бумаги и белое гусиное перо. Его рука быстро зашевелилась, выводя текст следующего содержания:
О господи, она шевелится!
Цитата
Его взгляд был пронизывающим, приводящим в смятение. Юноша снова вздрогнул, будто к нему притронулись. Трудно было передать его душевное состояние.
Именно, автор, у вас совершенно не получается передавать душевное состояние персонажей. Вы просто рассказываете о нём прямым текстом.
Цитата
– Тебе и не нужно, ещё не время. Может, нам ещё доведётся повстречаться вновь, и ты поймёшь – Оливер посмотрел на юношу как на своего сына с заботой и умиротворением, будто тот совершил или совершит какой-то невообразимый подвиг.
Что? Почему? Каким образом? Я ни малейшего понятия не имею, как именно Оливер смотрит на своего сына, когда тот совершает подвиг! И если бы в тексте была хоть какая-то причина, почему Оливер вообще должен смотреть таким образом на Искателя, было бы легче.
Цитата
– Хм, может,- чуть слышно прошептал юноша. После этого разговора в нем зародилось доверие и уважение к Оливеру, будто они знают друг друга уже давно. Он искренне поверил, что однажды они непременно встретятся снова.
Почему он поверил? Почему в нём зародилось это доверие? Разговор до этого был таким:
- У тебя депрессия, чувак.
- И чё?
- Ты должен всё понять, чтобы это не было даром
- Чё?
- Мы ещё встретимся...
Цитата
На лице девушки искрилась толи улыбка, толи скрытое желание выгоды и беспокойство.
Улыбка искрится? Ну это ещё ладно. Желание выгоды искрится? Что? Беспокойство искрится на лице? Шта?! Почему улыбка, видимое физическое действие, сравнивается с такими эмоциональными состояниями как "желание выгоды" и одновременное "беспокойство"?
После этого места я решил забить и просто прочитать рассказ через силу, чтобы дать ему общую оценку.
Общая оценка - задумка в целом интересная, все эти непонятные революции, духи против людей, какие-то сигнализации и экраны в мире магии. Да вот только, какая разница, что хирург хотел помочь человеку вылечиться, если вместо скальпеля он использует бензопилу, а иглу с нитью заменяет на грёбаный отбойный молоток?