Я прочитал рассказ.
В нём есть какая-то подкупающая бесхитростность, чистота – героями движут очень простые мотивы, и при этом глубинные: вернуться домой, помочь брату.
Очень тщательно продуман мир, он красочный, детальный, видно, что именно эта тропическая морская атмосфера, местная фауна, традиции острова – основное поле внимания автора в этом рассказе. В итоге получается некоторый дисбаланс: судьба Хаука на острове даётся пересказом (который потом не очень стыкуется с конкретными сценами «здесь и сейчас»), зато описание торговцев (очень подробное!) даётся чуть ли не трижды. Ну дважды точно.
При этом соль истории – вовсе не в этом фоне, а в героях. Они вызывают симпатию, сопереживание, но плотность и яркость описаний как будто не оставляет им воздуха. Отшельничество Хаука, тоска Ниссы – кажутся всё же бледней, чем должны бы быть.
Удачно выделяется в этом плане эпизод воспоминаний Хаука и его путешествие в море. Он получился живой, картинка в нём начинает именно двигаться, становится объёмной (а не только внешней). Разгадка истории тоже угадывается на этом эпизоде, но это, на мой взгляд, и хорошо, ведь становится ясно, что тут не романтический замут.
И из особенностей мира именно Мёртвая зыбь показалась мне самой удачной находкой. Всё-таки остальные детали так или иначе знакомы, и эта знакомость как бы подчёркивается схожестью названий. А этот образ очень интересен, одновременно очень морской – штиль, и волшебный – зыбь. Кроме того, прохождение через неё для героя – такой портал, от прошлой жизни – к пришлой, затем обратно – к настоящей.
Из сюжетно-технического, очень упрощёнными показались уходы во флешбеки. Особенно первый. То есть, как я уже написал выше, сам флешбек мне очень понравился, но подводка к нему через «то ли воспоминания, то ли сны» показалась условной. Очень конкретно и предметно для сна.
Из просто сюжетного, совсем не понравилась вся линия с Оркисом. Несмотря на сказочность и яркость, история довольно суровая: начинается жертвоприношением, причём в жертву героя приносят по очень мелочной, жестокой причине, что смотрится очень цинично, учитывая что эти же люди его спасли; вот это путешествие в море – довольно мрачно; финал – на самом деле, взрослый и действительно в чём-то печальный, ведь Хаук о Ниссе так и не узнал, и узнает ли? Оркис изначально как будто из другой сказки персонаж, такое животное-друг диснеевской принцессы, конечно, благодаря ему раскрывается её характер, он помогает в пути, спасает Ниссу, но когда ещё и перерождается сразу после гибели – история становится уже слишком сладкой. Ну, точнее, эта линия.
Отдельно хочу сказать про стилистику, размышлял, что меня сбивает. Вообще-то яркие детализированные тексты я люблю больше сухих и техничных. Но тут был какой-то диссонанс.
Мне кажется, дело в том, что все эти описания – они статичны. Причём подвижное, лёгкое, описывается через неподвижное плотное:
Цитата
«Едва небо у горизонта окрасилось в нежные оттенки изнанки морских гребешков»
Цитата
«масса воды цвета зелёной умбры у входа в бухту приподнялась диковинной шапкой, мгновение помедлила, будто раздумывая, и хлынула внутрь, заливая смесь песка и ракушечника синевато-зелёной глазурью»
Цитата
"солнечные лучи подчеркнули трагичность выражения тонкого, словно вырезанного из перламутра лица"
- вроде как живой, печальный момент, но и "лучи подчеркнули", и лицо - "вырезанное из перламутра". Живая девушка превращается в статуэтку, момент становится патетичным.
Есть моменты, когда описания просто избыточны, например тут герой думает о чём-то лёгком, а лёгкости не получается:
Цитата
«Бесспорно, он находил очарование и в скользящих по прозрачной синеватой воде залива лёгких лодках с выгнутыми на ветру разноцветными парусами и в расслабляющем сознание благоухании пур-пура и неомари?ки, но сердце его было не здесь – не на этих пёстрых от цветов и бабочек беззаботных островах.»
Или вот дальше, описание тех самых торговцев:
Цитата
«не на тех, о которых рассказывали торговцы железом и медью – с тускло-зелёными холмами, где гнездились крупные нелетающие птицы с морщинистыми ногами, сухой пыльной землёй, изрезанной венами шахт, в которых беспрестанно добывалась драгоценная руда.»
- как и во время первого описания торговцев, мы очень далеко уходим от конкретного момента, и ничего, важного для истории нам это отступление не даёт. И – всё описывается в основном через внешнее, потому погружение для меня сработало не до конца.
Мне гораздо больше нравится, например, вот этот момент:
Цитата
«но их руки – израненные, обугленные – соскальзывают с бортов.»
- ёмко, есть движение, есть эмоция, и сразу всё оживает. Вообще, по-моему после этого флешбека текст в целом «задышал», но начало точно тяжеловато.
При этом, что хорошо – картинки после прочтения остаются в памяти. Отдельно отмечу разбивку по цветам разных регионов мира))
Если говорить в целом, рассказ, несмотря на наивность, оставляет приятное впечатление – яркого догорающего лета. Автору спасибо.
P.S. Автор, мне кажется, я вас узнал. Но если и ошибаюсь - для этого рассказа это точно будет верно.
Здесь история начинается с "где", то есть с локации . Это неплохо, особенно если это "где" экзотичное и яркое. Но для небольшого рассказа часто удачнее получается, если начать с "кто", то есть, с героя, или с какой-то ситуации. Ну, это просто информация к размышлению.