Автор я прочитал рассказ. С первых слов стало понятно, что читать будет не просто. Тяжеловесные предложения, отстраненные описания, много лишних слов.
Несколько пометок на которые хотел бы обратить ваше внимание. Весь текст разбирать долго. Но можно. Но уже отдельно )))
Цитата
ужаленным в хвост волчицам?
лучше будет -
ужаленным под хвост -
Да и приятней звучит.
Цитата
подхватили оставшиеся индианки
ну вот что это такое? Индианки в Индии. У индейцев (Сев.Америка, а судя по сеттингу, это происходит именно там) -
скво. Что и переводится как женщина. Или "верная подруга". Ужасно встречать такие неточности и ошибки в этническом и фольклорном фэнтези. Сразу расхотелось читать дальше... но я продолжил.
Цитата
мороз был ни по чём – ни раз и ни два зимой он колол дрова в одной рубашке, и то лишь для того, чтобы согреть дочь.
неудачная логика предложения - звучит так, как будто он в рубашке, чтобы согреть дочь, а не потому что на улице мороз, и уж тем более не оттого что он рубит дрова! Несколько значений вырисовывается - так не должно быть.
Цитата
Вас посадят, всех до одного посадят!
опять ошибка, связанная с плохим знанием матчасти. А именно нравов США. Так вот - там не говорят -
тебя посадят - имея ввиду, заключение под стражу. Если говорят посадят, то только на электрический стул, т.е. смертная казнь. Если же имеется ввиду только арест и отсидка, то говорят - sent to prison. - буквально -
отправят в тюрьму! ну или You will be put behind bars! Вы угодите за решетку! Хотя может быть я излишне придираюсь, но все же, балом правят детали. В данном случае, я не верю, что Ник - американец. Он говорит не как американец. Думаю это важно.
Цитата
а их индюшкам повырывали патлы
и снова грубейшее нарушение. Я так понимаю с индюшками (то есть с птицами) вы сравнили женщин. Так знайте что по английски индейка (она же индюшка) - turkey. Заметьте никакого сходства со squaw (индейская женщина). Соответственно американец не мог так выражаться и думать.
Цитата
Абрахамс заорал, забился угодившей в паутину мухой,
Кто такой Абрахамс? Он же Ник Доус, нет?
Ну, на этом я придираться к самому тексту не буду. Есть проблемы, по ему мнению более значимые.
Текст нужно беспощадно прополоть и вырезать половину, если не больше. Очень нудное описание потустороннего мира (что, да ка, да кто). Все должно быть в действии. И тогда описания сами себя оправдывают.
Второе, вы постоянно переносите фокал. Ну это же не Игра Престолов, правда же. Маленький рассказ, можно и в один голос упаковать и тогда звучать все будет лаконичнее, быстрее и интереснее. Например притащите Ника Доуса в третьем лице на поляну, покажите как он визжит, матерится и плачет. Сожрите его. И всё от лица рассказчика.
И третье, философия должна быть пораньше чем в развязке. В развязке всё должно быть так, что все ахнули. Максимум пару предложений в конце - Жили они долго и счастливо. Ну, или, всех убили в один день. Пусть люди подумают.
В любом случае в полуфинал я вас отправляю.
Желаю удачи на конкурсе.
Добавлено через 1 мин. 11 с. Ах да, хотел добавить - название у вас дурацкое, но меня заманило в рассказ))