А теперь подробнее.
Написано грамотно, с вполне объяснимым пафосом, если это и задумывалось, как пародия. Но, во имя Вельзевула, почему так многословно? И где всё происходид? В Аду? А почему здесь люди живут?
Диалог генерала и лорда-демона я прочитала дважды, пока поняла, что говорят только двое. Там такая путаница - титул, имяена, должнось... Описание лорда не к месту, оно мешает воспринимать картину.
И опечатки! Вот несколько примеров:
Цитата
развалившись
разваливший
Цитата
и выступил, больно схватил ученика за плечо.
схватив.
Выступил - неудачный глагол. Больно - лишнее слово.
Цитата
Суртуриусу хотелось встретить опасность вместе с Аласторусом, сражаться плечом к плечу и оправдать принесенные ему жертвы, но владыка мог лишь вжиматься в трон с широко раскрытыми глазами. Лорд-демон сглотнул.
От опять путаница. Имя-титул-еще один титул. С трудом понимаешь, что это один герой.
Цитата
Суртуриус издал душераздирающий вопль и кинулся по ступеням. Кинжал остался на подлокотнике.
Лорд-демон оступился, скатился по ступеням к подножью трона и болезненно застонал
Ступеням-ступеням. Лорд-демон профессиональный воин. так? Может, не слишком умелый, но воин. И он забывает оружие, кинувшись на противника?
И какого черта Артур отпустил Аласторуса? Почему люди позволили победженым демонам сорганизоваться для контрнаступления?
Финал убивает всю историю. До этого была хоть и не слишком смешная, но комедия. Убивать нелепого, но вызывающего какую-никакую симпатию Сурта - это плохо. Это разрушает всю композицию.
На чьей стороне Геката, так и осталось под вопросом. Вроде бы, она подозревает, что сейчас будет убийство, значит - на стороне Алоасторуса. Но почему-то не мешает мальчику с колдовством.
А повтор шутки с превращением - это уже не смешно. По сути - все умерли, потому что мальчишку и Гекату сейчас прирежут сторонники Аласторуса. Да и его самого, скорее всего, учитывая, как у демонов относятся к женщинам. Трагикомедия - сложный жанр, если автор задумывал именно трагикомедию, то у него не получилось.