Цитата(Devos)
"Голова профессора Доуэля" что-то говорит тебе?
Ну давай сравним.
Беляев, «ГоловаМЃ профеМЃссора ДоМЃуэля»:
Цитата
Профессор Керн работал быстро и уверенно. Головы были отделены от тела, трупы унесены.
Ещё несколько минут — и головы были помещены на высокие столики. В горло, в вены и сонные артерии введены трубки.
Профессор Керн находился в приятно-возбуждённом состоянии. Приближался момент его торжества. В успехе он не сомневался.
На предстоящую демонстрацию и доклад профессора Керна в научном обществе были приглашены светила науки. Пресса, руководимая умелой рукой, помещала предварительные статьи, в которых превозносила научный гений профессора Керна. Журналы помещали его портреты. Выступлению Керна с его изумительным опытом оживления мёртвых человеческих голов придавали значение торжества национальной науки.
Весело посвистывая, профессор Керн вымыл руки, закурил сигару и самодовольно посмотрел на стоящие перед ним головы.
— Хе-хе! На блюдо попала голова не только Иоанна, но и самой Саломеи. Недурная будет встреча. Остаётся только открыть кран и… мёртвые оживут. Ну что же, мадемуазель? Оживляйте. Откройте все три крана. В этом большом цилиндре содержится сжатый воздух, а не яд, хе-хе…
Для Лоран это давно не было новостью. Но она, по бессознательной почти хитрости, не подала и виду.
Керн нахмурился, сделался вдруг серьёзным. Подойдя вплотную к Лоран, он, отчеканивая каждое слово, сказал:
— Но у профессора Доуэля прошу воздушного крана не открывать. У него… повреждены голосовые связки и…
Как мы видим из приведённого фрагмента, в романе Беляева метод оживления голов — научный. Да и ничего удивительного, ведь Беляев писал НФ.
Теперь заглянем в рассказ неизвестного пока автора:
Цитата
Поэт сбросил замаранный кровью кафтан и, оставшись в тонкой рубахе и подпоясанных сирийским поясом шальварах, занялся загадочными приготовлениями. Сначала он извлёк из тюрбана Якуба два тёмных камня. Затем, пока гулямы наводили порядок, углубился в чтение книги Букрата. Скоро в зале Малого Дивана только отрезанная голова преступника напоминала о происшедшем. Тем временем поэт истолок рукоятью кинжала убийцы один из безоаров. Потом, с позволения всё более дивившегося ар-Рашида, также поступил с бирюзой и рубином, выковырянными из трона тем же клинком. Получившимся порошком Абу Нувас наполнил блюдо и водрузил на него голову Якуба. Вздохнул несколько раз, как человек, собирающийся совершить нечто опасное, и быстро натёр лицо мертвеца тем же порошком…
Голова чихнула! Медленно раскрылись глаза. Мертвец обвёл нас взглядом.
Голова моргает, чуть ниже по тексту даже разговаривает, однако трубок с воздухом к ней никто не подводил. Ничем иным, кроме магии, подобное объяснить в рамках рассказа нельзя.
И о какой фантастике ты рассказываешь, любезный? Это чистое фэнтези. И то, что оно похоже на какое-то фантастическое произведение, где тоже оживляют головы, ещё не делает рассказ фантастикой.
Таким образом вот эта твоя претензия:
Цитата(Devos)
Говорящие головы - это, скорее, фантастика, а не фентези.
чистой воды высосанный из пальца бред.