Поскольку это сообщение может оказаться последним, приходится быть многословным.
Во-первых, данный рассказ и есть тот, что выставлен на "дуэль". Ставка - присутствие на Пролёте. Текст таков, что демонстрирует особенности моего стиля (сие ответ
Персидской на тему "специально написанного к конкурсу). Можно было поддаться соблазну потакать вкусам жюри, но это не вполне честно. Писал так, как привык: больше фактов, чем лёгкости. Всегда предпочитаю видеть в Читателе со-Творца, но не тупого потребителя.
Во-вторых, количество баллов пока не обнародовано. Поэтому, если мой оппонент выиграл - заранее прощаюсь (на таком красивом числе сообщений, ага!)
Ну, и отвечаю моим немногочисленным читателям. Спасибо за внимание, хотя миндальничать не намерен. Ну, Вы знаете...
Цитата(S.S. Storm)
не побрюзжать не могу, т.к. вижу, что можно сделать лучше.
Благодарю. Только не получилось, извините.
Цитата(S.S. Storm)
вряд ли так хоть кто-то говорит.
Именно так и говорят - обращение взято из источников 17 века.
Цитата(S.S. Storm)
Специально вот посмотрел. Стрелу до этого Гаврила-Ховоко отбил в землю. Как она у него в руке оказалась? Почему она та самая? Непонятно.
Не "отбил", а "направил". Подчёркнутое "той самой" - тоже обычное выражение, на этот раз - из устного эпоса.
Цитата(S.S. Storm)
"Махнуть" про старинное письмо - это вы хватили лишку
Подчёркнуто - "полууставом", который разработан как раз для ускорения процесса письма. Не скоропись, но быстрее, чем "уставом". Поэтому человек, учивший малолетнего царя грамоте вполне мог - по моему мнению - и "махнуть" таким способом довольно большой текст.
Фуксия, большое спасибо! Весьма рад.
Цитата(Авианосец Йорктаун)
Название. Оно банальное и скучное, не отображающее всей сути рассказа. Так назвать можно всё что угодно: от любого рассказа на религиозную тематику до поваренной книги с сомнительными рецептами. Вот "Сказание про тунгусского богатыря Гаврилу" — другое дело. Название можно было увязать и с Аввакумом.
Если для Вас суть рассказа - в приключениях Гаврилы, тогда - конечно. Моя задача была иной: познакомить с историческими фактами, продемонстрировать особенности мировосприятия людей разных историко-культурных пластов. Реальный факт неудачного похода Еремея (от шаманского гадания до возвращения описаны Аввакумом) является ключом: кто и как его спас? Поэтому другое название "не в тему".
Цитата(Авианосец Йорктаун)
Незначительные исторические ошибки. Не исключаю, что они вытекают из первоисточника, который я не читал, и оставлены аутентичности ради, поэтому сильно не придираюсь. Но всё же:
Действие рассказа происходит в 1661 году от Р.Х.
В рассказе фигурирует воевода Пашков, однако его сняли с поста в 1659 году.
Также в рассказе фигурирует протопоп Аввакум, который в 1660-м уже был на пути домой, а освободился из ссылки и того раньше.
Отряд Степанова был разгромлен в 1658-м году, при этом многие казаки сумели спастись. О разгроме Пашков мог узнать пораньше. Впрочем, не исключаю, что, в силу больших расстояний (побили Степанова на Амуре близ Сунгари, что от Иргенского острога весьма далеко) и трудностей передвижения по плохо знакомым краям, весть шла долго.
Как же я люблю вики-специалистов! Не обижайтесь, но - судя по этому комментарию - Вы очень далеки от реального знания фактов. Поинтересуйтесь, когда именно Афанасий Пашков "сдал дела", для начала. Все даты проверены мною неоднократно - аналогичный эпизод в романе Бахревского, к слову, перенесён на весну (видимо, для пущего драматизма - увязан с именинами Еремея). Да, это мой конёк: история географических открытий, тема Онуфрия Степанова (Белый Тигр, между прочим) и личности Аввакума. Если сумеете, попробуйте отыскать: в тексте есть даже аллюзия к фамилии автора (т. е., моей собственной), настолько близка и проработана эта тема.
Цитата(Авианосец Йорктаун)
Стиль. Да, я оценил его, как достоинство, но должен сказать, что есть и проблемы:
Самому нравится Чапыгин, но читать по той же эпохе предпочитаю Бахревского. Ну, Трускиновская хороша - хотя там уже немного кич. Ладно, буду стараться над сохранением достоверности не в ущерб доступности. Спасибо за уделённое время.
Волче, большое спасибо!
Junto, весьма признателен!
Цитата(Крошка Элли)
Сюжет есть, исторически более-менее выдержан. Вижу, что ознакомились с источником. Но это не стилизация. Для стилизации недостаточно подставить древнерусские слова, которые в совокупности с лексикой 19 века смотрятся вообще нелепо.
Сюжет "более-менее" не изменён в принципе. В тексте есть только один допуск: причиной гибели отряда Еремея стали "сибирские зомби"-бон, кроме того - выдуман Гаврила-Ховоко. Всё остальное передано максимально близко к историческим фактам и этнографическим источникам. Жители Читы вполне могли узнать место боя, к слову сказать. Желающие легко отыщут фото восстановленного на прежнем месте острога. "Источник" у меня был не только "Житие", но и массив археологических, этнографических и физико-географических материалов. Только про тунгусский шаманизм шесть, по оружию пять, да по личности воеводы четыре разнородных. Комментарии историков к "Житию", сличение его текста с записками воеводы... Фото с маршрута еремеева отряда, выверка времени/расстояния по картам и современным туристическим справочникам... Вы-то сами что читали по данному месту и периоду?
Само собой "это не стилизация". Здесь стилизована лишь прямая речь персонажей, да и то не всех: часть просто цитирована из "Жития Аввакума" и Библии. Остальной текст - такая же авторская речь, как у упомянутых мною выше писателей.
Мне бы очень хотелось конкретно увидеть, где в тексте "подставлены древнерусские слова" - случаем, с церковно-славянскими не перепутали? И особенно жду указания на "лексику 19 века" в моём рассказе. До тех пор, пока не докажете свою профессиональную пригодность, Ваши комментарии - где бы то ни было - придётся считать некомпетентными придирками.
Old Forest, благодарю!
CityGirl, "парму" так и не прочёл, каюсь. Благодарю за Ваш отзыв!
Ещё раз спасибо: читателям за внимание, организаторам - за предоставленную возможность.