Критики хотите?
ВДВОЙНЕ ПОЛУЧИТЕ!
Такс, ну тематика прям моё почтение. Но вот остальное... тут всё грустнее.
Во-первых, рассказ слишком короткий, простой и банальный. В сущности, ведь что произошло? Герои плывут в деревню, герои поболтали по душам, герои подрались. Всё. Где законченная мысль? Повторенное рефреном «все можно искупить»? Хорошо, но декларации недостаточно. Нужна демонстрация. А её нет. Рассказ тупо обрывается там, где вообще-то надо было бы показать это самое искупление, каким бы банальным оно ни было (по сути это и не искупление даже, а исправление того, что набедокурил капитан). Нет, самоубиение капитана об чернильного монстра – это не искупление, это расплата за содеянное. То есть весь рассказ – это болтовня про то, каким мудаком оказался капитан, драка с мобами, и пафосное уплывание капитана навстречу гибели.
Зачем нужна была история про «предательство» (а в реальности пофигизм) ГГ? Она никак не выстреливает, её единственная функция – завязать разговор с капитаном. Но для этого хватило бы самого факта появления НЁХ на горизонте.
Зачем нужны были драки? Ну то есть да, они создают атмосферу (про неё мы ешё поговорим), но функционально на сюжет влияют только как демонстрация, как всё хреново в деревне. Потому что саму деревню не показывают, а всё хреново показать надо. Почему за деяние капитана наказывают деревню? Я так понял, потому что жричку нельзя было увозить из деревни, но он ведь и не увёз, она погибла. Никаких подробной на этот счёт не приводится, только факт – проклятие перекинулось на деревню, всё. А ведь это ключевой аспект рассказа, из которого должно вырастать всё остальное – мотивы капитана, его финальный твист, и так далее.
Это всё при том, что рассказ занимает меньше половины дозволенного лимита. Его можно было спокойно расширить в два раза, а если выкинуть лишнюю НЁХ и сделать её меньше, но в истинно японском стиле жуткой и нагнетающей, то и в три раза.
Во-вторых, язык. Тут у нас есть закос, как я понимаю, под стилистику рассказов испанских конкистадоров, которые действовали примерно в то же время. Это, в принципе, хорошая идея, но удалась она только в диалогах – тут да, говорят неплохо. А вот в самом тексте мало того что автор позорно пропустил в конце современные метры, так ещё и ритм то и дело сбивается, а вместе с ним и связность повествования. Вот первый абзац:
Цитата
Стало темно. Те, кто жалуются на скоротечность кастильских закатов, не знают мгновенности наступления ночи в южных морях. Будто тот, кто на небесах, задувает свечу. Только редкие всполохи месяца пробиваются сквозь облака. Ветер хороший, к утру будем у цели. Но матросы вовсю недовольно ворчат на филиппинском наречии. Капитан запретил зажигать фонари, приказал идти в тёмную. Словно пираты. Их в этих водах как грязи. Когда я услышал, что Альваро Тентасо набирает наёмников на свою каравеллу, я расспросил о нём в порту. Он один из первых португальцев, кто стал ходить к берегам Японии. И не раз об его корабль истекали кровью пиратские команды. Нанимаясь, я потребовал откровенности: предполагает ли он, что в пути нас могут ждать опасные встречи? В ином случае я бы не согласился. Интересно, был ли капитан так же честен с самураями?
Фразы идут подряд одинаковой длины, превращая музыку текста в однообразный долбёж. Смотрите, я оставляю ваши слова неизменными, просто кое-где меняю знаки препинания:
Цитата
Стало темно. Те, кто жалуются на скоротечность кастильских закатов, не знают мгновенности наступления ночи в южных морях - будто тот, кто на небесах, задувает свечу. Только редкие всполохи месяца пробиваются сквозь облака. Ветер хороший, к утру будем у цели, но матросы вовсю недовольно ворчат на филиппинском наречии. Капитан запретил зажигать фонари, приказал идти в тёмную. Словно пираты - их в этих водах как грязи. Когда я услышал, что Альваро Тентасо набирает наёмников на свою каравеллу, я расспросил о нём в порту. Он один из первых португальцев, кто стал ходить к берегам Японии, и не раз об его корабль истекали кровью пиратские команды. Нанимаясь, я потребовал откровенности: предполагает ли он, что в пути нас могут ждать опасные встречи? В ином случае я бы не согласился. Интересно, был ли капитан так же честен с самураями?
Интонация сразу меняется, и это я ещё формулировку предложений не трогал, а ею тоже стоит заняться. Например, добавить связующих элементов между фразами, чтобы из одной следовала другая, а не как сейчас, просто идут подряд разрозненные мысли. Например, можно развить мысль про пиратов, добавить опасения героя по их поводу, или наоборот, бравирование, а слова «Нанимаясь…» снести на новый абзац.
И вот так, в принципе, можно редактировать весь текст. Он весь такой.
Цитата
Таков мой путь война.
И вот такие ошибки не добавляют красоты.
Цитата
Осознав, что их заметили, они хищно бросились на команду.
А хищно броситься - это как? Понимаете, автор, подобные тропы всегда обладают определённой логикой. «Хищно улыбнуться» - это, например, подчёркивание интонации улыбки, что она, видите ли, не дружелюбная, а с определённого рода агрессией. А вот как это «хищно бросаться», мы тут не знаем.
Цитата
Из глоток брызнули крики, из артерий вырвалась томившаяся там кровь.
Или вот такое. Почему крики «брызнули»? Подобная метафора выглядит как шуба, заправленная в трусы. Но обособленно она была бы ещё норм, но тут рядом вообще-то упоминается кровь, которой и положено брызгать. Почему она томилась, тоже непонятно. И брызгает кровь (или вырывается) вообще-то не из артерий, а из ран. «Из раны хлещет кровь». Тут по смыслу получается, что вы зачем-то переставили местами глаголы, видимо, в попытке «сделать красиво». Но красиво не получилось, получилось нелепо.
Цитата
Его пластинчатый наплечник, которым японцы так гордятся
Почему гордятся-то? Вообще-то самураи больше всего ценили как раз «намбан-гусоку», то есть доспех с кирасой в европейском стиле.
Впрочем, таких ляпов тут немного. Видимо, потому что рассказ короткий.
Короче, потенциал тут, безусловно, есть: вы выбрали интересный сеттинг и тему, попытались заложить в рассказ философские мысли, и так далее. Но герои не делают никакого выбора, не реализуется задекларированный конфликт, структура рассыпается, ну и с языком надо что-то делать. Короче, пишите, и да пребудет с вами Сила.
Уот так уот. Плюсик я, конечно, тыкну, но не более того.