Я прочитал рассказ «Из морских глубин».
Моё мнение ошибочно и субъективно.
Ишь ты, туды ж ты. Неожиданный финал очень понравился. Зомби-русалы и зомби-сирены – как-то раньше подобного не встречал. Интересно.
Мир прописан хорошо и понятно.
Герои присутствуют в наличии.
Сюжет прост по сути – это расслабляет и готовит почву для финального твиста, а неожиданная концовка радует своей изящностью (при полном отсутствии логики и внятного объяснения).
Никаких пояснений или внятных связей нет, но лично мне концовка понравилась.
Цитата
«— Лигея холодная, как осьминог...»
– простите, не придирка. Пойкилотерми?я (от греч. ???????? — различный, переменчивый и ?????? — тепло; также эктотермность; ранее использовался термин холоднокровность) — эволюционная адаптация вида или (в медицине и физиологии) состояние организма, при котором температура тела живого существа меняется в широких пределах в зависимости от температуры внешней среды. Это характерно для большинства беспозвоночных животных, а также для рыб, амфибий и рептилий.
А кто на океанском дне теплее, чем Лигея, если все там хладнокровные?
Цитата
«Сирены же больше походили на голокожих. Сирены обладали гибкими ножками, покрытыми очень мелкой и нежной чешуёй.»
– не придирка. в послегомеровских сказаниях сирены представлялись в образе крылатых дев или женщин с рыбьим хвостом, или дев с птичьим телом и птичьими ногами. Однако, в словарях XX—XXI веков под древнегреческой сиреной подразумевается исключительно женщина-птица.
Спишем «гибкие ножки с чешуёй» на авторское виденье.
Цитата
«или что тебе сегодня не обрыбится»
– спасибки вам, уважаемый автор, теперь картинки этого процесса будут долго меня кошмарить.)
Спасибо за историю.