Mon verre n’est pas grand, mais je bois dans mon verre.
Архимаг Сообщений: 755 профиль
Репутация: 241
|
Рассказка очень простенькая и слабоватая, конечно, но я бы не сказала, что неприятная. Чувствуется, что кот хочет помочь. Чувствуется, что автор хочет помочь – коту, героям вообще, рассказу, – но просто магии пока маловато ). Что из «слабин» мне особенно бросилось в глаза. Проблемы с кинетикой, движением. Смотрите: «Кот вцепился в стальной браслет на руке хозяина, выкрутился телом и спрыгнул на пол с добычей...»; «... – Переживу, – мяукнул кот и бросил браслет перед собой». Кот же зубами в браслет вцепился? Тогда получается, что он мяукает с браслетом во рту, а уж потом его «бросает». Что представляется несколько... странным. Если же он (что вряд ли и ещё страннее) всё-таки когтями вцеплялся, то он... в лапе его унёс? А потом сидел держал в лапе, пока хозяин его отчитывал, типа – сначала мяукну и только потом «брошу»? «Кот махнул лапой и отправил браслет к плинтусу...». Думается, это единое действие: он махнул лапой, отправляя браслет к плинтусу. А видится двумя (1. махнул, 2. отправил). «...Второй, боясь, что сломанную мебель спишут на него, поспешно удалился из дома. Кевин пошел за ним следом и остановился у миски с водой». Если бы Кевин пошёл за ним следом, тоже бы, наверно, удалился из дома. Для неполного действия есть вот такая удобная форма: + «было». Вот так это будет: «Кевин пошел было за ним следом, но остановился у миски с водой». Это что касается формы. А по сути: да не останавливался он ни у какой миски, он кинулся к коту – какая может быть миска, когда... и т.д. Даже дыра в стене «делает» что-то не то – «...на месте узора зияла дыра диаметром с кофейную чашку». Кофейные чашки – маленькие. Даже в отношении кота это что-то небольшенькое. А «зияла дыра» – это о чём-то совсем не маленьком. В общем, зря она тут зияет... Т.е. вот на это бы обратить внимание – на последовательность и ясность действий. На их представимость. А если вдруг не особо получается «обратить внимание» (часть авторов – ну не кинестетики хоть тресни), то боевые сцены – точно не Ваше. До них просто и доводить не надо. А здесь это как раз центральная сценка. И она, чего уж там, не очень. Хаотичненько, да... Но самоотверженного котейку жалко. Что уже хорошо, несмотря ни на что. И название удачное. Оно немножко в сторону от «котейства» уводит, но достаточно быстро и возвращает. И есть подтекст – императорство не только в породе кота, но и в его «эзотерическом статусе», скажем так. И звучит хорошо, даже подмуркивает, пожалуй.
|
|