Рассказ я начал читать.
И поначалу даже порадовался, что развивается все более-менее динамично. Но потом дочитал вот до этого:
Цитата
Винтерхоуп лежал в окружении горной цепи. Мы прошли около трех миль по горной тропе. Тропа была извилистой, то поднималась вверх, то круто обрывалась. Вскоре мы нашли узкую щель, скрытую среди скал. Мы по очереди протиснулись в лаз. Внутри пещера оказалась довольно просторной.
Даже если не обращать внимание на одинокую "былку", дважды повторенное "горный" и трижды повторенное "мы", автор в этом абзаце дал жару.
Начал с кривоватого предложения, а закончил приличным ляпом. Вернее - неприличным.
Потому что напрашивается вопрос: а снаружи?
Имеет пещера "наружные" размеры?
Потом началось сражение со скелетами, и я позабыл об этом, потому что местоимения пошли "косяком".
Извините, автор, я такое читать могу только по обязанности.
И другим не пожелаю
Минус не ставлю в надежде, что рассказ таки несёт в себе здравое зерно, разглядеть которое мне помешали мелкие ошибочки.