Рассказ прочитала.
Отсутствие форматирования затрудняет чтение, и язык представляет собой бодрый такой микс из деревенского-былинного, казенного и современного разговорного. Не самый удачный вариант на мой субъективный взгляд.
В тексте много неувязочек, после которых почему-то вспоминаются анекдоты про Штирлица:
Цитата
Решила сходить Варя к бабке-ведунье, которая жила на окраине села у леса. Недобрая слава о ней ходила, но все что говорила старушка, сбывалось. Как только стемнело, тайком, вошла девушка в закопченную от дыма темную избу.
и тут же
Цитата
Колдунья, - невольно подумала девушка. Ей захотелось скорее убежать отсюда.
Да, мы, девушки, такие )))
А вот это немного странно, Автор, наверное, хотел другое слово использовать вместо "форы" (либо его кто-то дезинформировал о смысле этого слова):
Цитата
Увидел он, что остановилась Варя, гикнул и дал фору коням
Можно еще ковыряться, но не буду. На самом деле повеяло чем-то далеким, когда искренне верилось во все эти отражения в темном зеркале, как только не гадали мы на ряженых-суженых (не сбылось ни у кого, вот ведь неожиданность!
). И за это Автору большое женское спасибо )))
Деревенская страшилка не совсем удалась, но за воспоминания благодарю и желаю творческого роста.
Голосовать не готова.