Цитата(Боб)
И есть еще группа рассказов, к которым у меня есть серьезные претензии, но эти претензии перевешиваются достоинствами. Тот же крайне коряво написанный "Свирель нумеролога" - на другой чаше весов грандиозная фантазия автора.
Глянул вот только что "Свирель" - заинтересовал ты меня. Именно по языку, кусочек. Не,
Боб - ты, конечно, в общем и целом прав, но не везде - я по поводу корявости. Хвалившие рассказ за язык - хвалили его вполне честно, а хорошо/плохо не количественная оценка, а качественная - и относительная.
Смотря с чем сравнивать. По языку это не самый корявый рассказ. Видно, что автор старался - написано просто, предложения короткие, ошибок относительно мало. Т.е. для тех комментаторов было хорошо, потому что им язык не очень мешал.
Косяки есть - но я обратил внимание не на то, что ты.
Цитата(Боб)
Просто вот перечитайте часть, где ГГ первый раз встречается с колдуньей. Ведь там через предложение какой-то ляп, начиная от "женщины в коричневых брюках и леопардовом жакете" и по всему тексту до цифры 4.
Я не вижу ничего плохого в "женщине в коричневых брюках и леопардовом жакете", если женщина в таких брюках и жакете - так и нужно писать L), а вот то, что она "стояла" - вот это и есть лишнее слово - и ненужное. "Дальняя часть комнаты" в том же предложении - также не очень хорошо.
Ну и вообще, повторов много. Много ненужных подробностей, несущественных деталей вроде:
Цитата
Женщина нахмурилась. Окровавленный рот искривился в ухмылке.
Два действия одновременно - хмуриться и ухмыляться, и можно подобрать один эпитет выражающий такой оскал - выйдет понятнее, короче и ярче.
Короче, лишние детали будут мешать воспринимать текст опытному читателя. А неопытный такое не заметит и проскочит - выхватит что-то одно.
Так что не всё так уж плохо, зря ты автора так приземлил по поводу корявости языка. Над стилистикой автору нужно ещё поработать, но это средняя температура грамотности по пролёту.