Здравствуйте, автор! Я прочитал рассказ.
Была у нас уже
Жертва Астерия, а теперь, стал-быть, "Предыстория. Астерия".
ПРО СТИЛЬ И СЛОГБыло непросто. Могучетягучий стиль выбрали Вы для исполнения, что сослужило Вам недобрую службу, а читателю предоставило всяческие неудобства и труднопреодолимые барьеры на пути от завязки к развязке. Легко было прочитать предыдущее предложение? Ну вот и я о том же. Если такому длинному, обоснованно (обоснованно!) нагруженному предложению сопутствуют более короткие, вносящие разнообразие в динамику, то текст был бы в разы читаемее. Стиль чересчур пафосный, слишком витиеватый, в погоне за красивостями теряется смысл. Фразы запутанные и тяжёлые.
Но в рассказе у нас применяется единый монотонный ритм, усыпляющий и растворяющий внимание. Образность такая зашкаливающая, что вообще непонятно, что происходит. Зашкаливающие описания, образы действия, непременно включённые практически в каждую фразу, приводят к тому, что добраться до сути высказывания приходится, продираясь через дебри словопереплетений.
В результате такого стиля рассказ, хотя и представляет собой обычную историю, становится похож на пересказ событий - будто рассказчик стремится изложить информацию. Например:
Цитата
Напротив обороняющихся, буквально в нескольких эмпирейских стадиях виднелось роковое войско, алые султаны на шлемах дополняли картину безнадежной тревоги и скорой скорби.
На фоне абзацев-кирпичей из перегруженных предложений невероятно свежо и притягательно выглядит следующий момент:
Цитата
Впрочем, их самонадеянность была выше разума, раз они вдвоем решили, что справятся с человеком, который был в первых рядах во всех битвах. Выпад. Уход. Закрытие щитом. Толчок асписом. Ранение в ногу и последующее добивание острием в шею.
Почему? Потому что: разные длины предложений. Нагнетание напряжения. Динамика. Она нужна не только в экшн сценах, но и по жизни.
Иногда в антураж Древней Греции влетают современные понятия: "овощной отдел", "анализ ситуации", "генерация отговорок", "профессиональный шпион" - последние два вообще наводят на мысль, будто текст иронический; если задумывалось так, то не получилось. Каким-от образом какие-нибудь "Метаморфозы" можно читать, и стилизация там нисколечки не мешает. Но вот в данном тексте она прям ух-вах-чих-пых. В терминах путаешься (в первую очередь - в терминах, касающихся самих персонажей).
За то, то автору удалось протащить избранный стиль через весь текст, наверное, стоит похвалить.
КОЕ-ЧТО ПО ТЕКСТУЦитата
«Час пробил, это последний шанс вернуть Люканнессу заслуженную мощь» - пронеслось в голове главнокомандующего
В этот момент читатель мыслями следит за предыдущим героем (Астерией), переход сделан неудачно.
Цитата
но уже доносился шум всплеска форели
Не просто всплеск, и даже не всплески, а шум всплесков. Излишнее, кмк, усложнение.
Цитата
откинув остатки сна в сторону, она со скоростью дротика метнулась к лежащей помятой одежде <..> Проведя последние мгновения на ложе, Астерия нашла в себе силы подняться
ГГ у нас уже встала, а потом ещё раз. Она, что ли, упала между этими действиями? Или она лёжа метнулась? Да ещё и не вставая с "ложа"? Нипанятна.
Цитата
Наконец, вперевалку добравшись до внутреннего дворика, мирмидонка умылась прохладной освежающей водой из небольшого бассейна в центре полуоткрытого пространства.
Я понимаю, что имелось в виду, но именно логикой, а не как читатель, схватывая текст.
Цитата
он превратился в настоящего тирана
Ну,
тиран в Древней Греции означал нечто иное ;)
ПО СЮЖЕТУВ тексте столько подробностей и деталей, связей персонажей, которых не один, не два и даже не три, да ещё и всё это подано выбранным автором стилем, что понять, что к чему, крайне затруднительно. Что мне удалось ухватить, так это то, что какого-то нехорошего правителя решили порешить, причём с разных сторон, и ГГ, будучи одной из исполнительниц коварного плана, попала под раздачу. Всё это должно было происходить на фоне красот древнегреческих полисов, в атмосфере вездесущих богов и колдовства. Как по мне, попытка хорошая, но стиль и монотонность ритма выбили из текста всё живое.