Цитата(АлександрБезымяный)
если автор претендует на серьезный результат, а не на белетристику, то нет. Звукоподражательные слова не передают эмоций.
А) они передают образ - звук, картинку; Б) любые слова, имеющие оттенки, могут передавать эмоции и отношение. "Динь!" и "Бздынь!" могут значить один и тот же звук, но первый - это что-то светское или нейтральное, а второе - просторечное или ироничное. И чувствовать оттенки слов - это мастерство. Так что про "беллетристику" вы не правы.
Цитата(АлександрБезымяный)
Вы не видите логических ошибок в тексте?
Ой, ну ладно - так бы сразу и сказали, что проблема в этом. А то - "звучит, не звучит".
Цитата(АлександрБезымяный)
Здесь это, не к месту. Потому что автор назвал женщину капером! Капер - лицо снаряжающее за свой счет судно и получающее часть дохода от захваченной добычи при этом несущее финансовые риски. Это значит не дура и не быдло выражающаяся по босяцки если она действительно тот персонаж за кого себя выдает!
Она работает в такой среде, где
все общаются
не как менеджеры среднего звена, учитывайте это.
Цитата(АлександрБезымяный)
Попробуйте прочитать пару абзацев записав на диктофон (в любом смартфоне есть), а затем прослушайте.
Во-первых, я уже читала все такие выпады вслух, и мне не понятны причины ваших претензий. Во-вторых - это не аудиокнига, а рассказ буковками на
бумаге экране. И текстом такие витиеватые предложения воспринимаются нормально. Если хотите предложить автору конвертировать это в аудиоверсию - ваше право. Но говорить, что текст "реально плох и не читабелен, потому что не звучит" - это по меньшей мере странно.
Цитата(АлександрБезымяный)
"хотела было" - давнопрошедшее время. "обвинить в жульничестве" - глагола обозначает действие субъекта, переходящее на прямой объект в настоящем времени. Если изначально строить предложение в прошедшем времени, то и в дальнейшем стилистически надо придерживаться этого правила. Следовательно "обвинив в жульничестве".
Здесь "наброситься" и "обвинить" - однородные члены, являющиеся частью "хотела было". Ошибки нет. Попытка переиграть всё в деепричастный оборот - вкусовщина.
Цитата(АлександрБезымяный)
Нет такого слова "подвизался"!
Вообще-то есть:
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE...%8C%D1%81%D1%8FЦитата(АлександрБезымяный)
"это же уму непостижимо… даже постель не успела остыть"
А в чем неуместность этих двух оборотов?
Это же и даже - паразиты когда думать лень. А без них придется перефразировать.
На ходу переобулись - от целых оборотов к отдельным словам. Ладно.
"Это" и "даже", может, и паразиты, но только если их слишком много в тексте. Как и любое слово, которое человек может часто и не к месту пользовать в речи. Мой персональный "паразит" - также. Вот только слово-то от этого плохим не становится!
В данном случае, "это" и "даже" - часть устоявшегося оборота, и вполне к месту употреблены.
Цитата(АлександрБезымяный)
Как морские волны могут кого-то прибить друг к другу.
Здесь это метафора!
Цитата(АлександрБезымяный)
Но я не обязан петь в общем хоре дифирамбы откровенно плохому тексту.
А никто и не заставляет вас петь дифирамбы, если вам не понравилось. Я лишь хотела показать несостоятельность большинства придирок - а это именно что придирки.