Я прочитал рассказ «Помним, чтим, не прощаемся».
Моё мнение субъективно и ошибочно.
Очередной словесный ребус.
Как же это увлекательно, наверное, разгадывать всё то, что автор понапридумывал, в омуте фантазий, непонятных слов, чудных имен и топографических названий мира, который существует только в голове автора? Нет.
Уважаемый автор, я сомневаюсь, что понял ваш рассказ, поэтому могу судить лишь со своей далёкой колокольни. Зыбкий туман моёго озарения был рассеян вашим желанием поиграть в слова. Ни разу не берусь утверждать, что всё так, как я увидел, но я читатель – я так вижу.
Мир. Что мы имеем? Горы и долины. Города и брошенные деревни, опустошённые войной на истребление. Людей.
Чора и абаррцы – два враждующих народа, что по какой-то неведомой причине начали войну. Эта тема подана однобоко (это не плохо) с точки зрения народа чора. Получается, что абаррцы по умолчанию уже плохие и злые. Почему? ответа нет.
Тут есть маленькая проблемка – причина конфликта неизвестна. Абаррцы просто в какой-то момент начали истреблять чора. Хотя, до этого могли мирно сосуществовать. Вопросы без ответов.
«Дремлющие» – секретные агенты, оставленные за линией фронта, разведка народа чора. Группы по 5-6 человек рыщут по территории абаррцев, выискивают информацию о месторасположении и перемещении войск.
«Ждущие» – контактная группа в тылу. Кучка старцев, что сидят у «радиоприёмника» и ждут послания от дремлющих.
«Ошэ» – последняя правда (очень информативно!). Как я понял, это некая остаточная сущность человека, частичка его личности (души), что остаётся после смерти. Как-то прикреплена к части тела (скорее всего позвонку или кости). некий маркер идентификации «свой-чужой».
Бузуки (греч. ?? ?????????) — струнный щипковый музыкальный инструмент, разновидность лютни.
«Киши или жгуты-киши» – амулет, талисман, оберег, или что-то в этом роде. Бывают костяные, кожаные, тряпичные, верёвочные.
Некие «почитаемые» – редька его знает, что это за товарищи. Скорее всего из народа чора, люди определённого статуса. Возможно, мученики, что были убиты абаррцами в начале зачистки.
Карантар – географическая местность, то ли гора, то ли долина. Некая граница, отправная точка. Возможно, культовое место для проведения обрядов.
Наша – гора. Преграда на пути армий абаррцев, что отделяет их от земель чора.
Марэш – некий аналог виртуальной реальности, нематериальное измерение мира, что позволяет объединённому сознанию шатахээ путешествовать на многие километры, не сходя с места.
Шатахээ – группа людей, что может объединять сознания для путешествия в Марэше. Общность личностей с уникальными функциями и способностями. И тут, уважаемый автор у вас двоякое какое-то отношение к шатахээ:
1.
Цитата
«Связанные заветом, они были одной шатахээ, семьёй, что могла объединять разум в Марешэ.»
– утверждение, что шатахээ – семья. Это взгляд Вархэ
2.
Цитата
«Они шатахээ, а не семья. Разные вещи, между прочим.»
– утверждение, что шатахээ – не семья. Это взгляд Обо.
Это хорошо, что у вас персонажи по-разному смотрят на свою миссию, и своё место в мире. С другой стороны, это оправдано, если читатель знает о тонкостях «шатахээ», знает и Обо, и Вархэ. А вы, уважаемый автор, делаете всё возможное, чтобы запутать читателя, перегрузить его внимание, усложнить восприятие непривычными и непонятными словами и смыслами.
Хутхэ – глаголющая (чертовски информативно) – ретранслятор мыслей. Единственная связь со Ждущими. Человек, способный не только путешествовать в марэше, но и передавать мысли на расстояния.
Сарты – причина возгорания двух стульев под моим седалищем. Я так и не понял, что это.
В первой половине текста «сарты» воспринимаются, как некие духи, эфемерные создания, что населяют мир и влияют на жизни людей. Плоды верований и суеверий народа чора.
Потом появляется фраза:
Цитата
«А затем вокруг него собирались светлячки, тусклые, крохотные; они зажглись, как только ушей Ульги коснулись сарты звуков и ветра.»
– духи звуков? Сомнительно. Значит, это что-то другое.
Есть сарты земли, воздуха, света, звука (?), леса, смерти и всего прочего.
Потом появляется фраза:
Цитата
«Лицо Вархэ разгладилось, но следы сарт печали не покинули его.» и «В тёмных глазах того засела какая-то злая сарта»
– сарты печали? сарты злости? да вы, автор, издеваетесь. Что это?
А вы продолжаете наваливать:
Цитата
« А тут земля сыпалась, прям как пепел сарт, что остается рядом с ошэ.»
– пепел сарт? А почему бы, собственно, и нет. Вы же, автор, не для читателей пишите, пускай голову ломают. У вас нет ни одного внянтого объяснения, что такое «сарта», так вы ещё и «пепел сарт» добавили.
Цитата
«Стоило сартам в небе успокоиться, а дождю прекратить полосовать землю, Обо и Вархэ ушли к повозке. Будто бы выгружать вещи. На самом деле, Ульга знала, что за сарта прыгала у Вархэ в голове.»
– у вас сарты и в небе «прыгают» во время грозы, и в головах «прыгают».
Атлична! ЧудесТно!
Википедика не прояснила ситуацию. Сарты — наименование части оседлого населения отдельных регионов Средней Азии в XV и XVIII — начале XX веках. Сарт означает торговец, купец или зажиточный человек.
Сюжет. Группа шатахээ в составе: слышащей Ульги (69), видящего Шаги (80), обоняющего Вархэ (71), осязающего Обо (115) и проводника (охотника) Лёвара (81) странствуют по территории абаррцев для сбора данных. Жена Обо хутхэ Шара (5) погибла. Это сыграет свою роль. Лёвар станет хутхэ, чем положит конец существованию шатахээ и, возможно, народу чора (в скобках указано количество упоминаний имени персонажа в тексте).
Такой себе вариант «свой среди чужих». Задумка интересная, но вызывает вопросы.
Смотрите автор. Народ Чора спрятался высоко в горах, на высоте полёта орлов. В горах есть перевалы, по которым ходят. По сути, вся эта затея с шатахээ – глупость и пустая трата ресурсов, времени и людей. Давайте подумаем, что сделала группа Обо – узнала, что абаррцы собрали войско и собираются напасть на чора. Окей. А до этого момента никто об этом не догадывался?
Вспомните фразу:
Цитата
«Наши тысячами умирают, а ты об одном абаррце печешься?»
. Получается, война идёт годами. Чора постепенно отступают, сдают позиции и покидают деревни, уходят дальше в горы. Зачем нужен шатахээ Обо, если и так ясно, что абаррцы будут и дальше истреблять чора, будут и дальше нападать. Зачем?
Для разведки? Ну, в чистом поле, возможно. Только в горах всё немного иначе. Тот, кто контролирует перевалы – контролирует горы. Достаточно просто поставить постовых (заставы, заслоны, укрепления) на перевалах – и о продвижениях абаррцев будет известно. Возможно, у чора мало людей? Возможно. Только фраза о «умирающих тысячами» говорит о том, что народ чора – достаточно многочислен.
Я это к тому, что миссия Обо и команды была малоэффективна с самого начала. Они всего лишь подтвердили то, что и так было известно. К тому же, дочитав до конца понимаешь всю глупость миссии, которая раскрывается в начале истории. Команда Обо была не первой, они пришли к Карантару и нашли останки другой группы.
Получается, сидят такие чора в горах, знают, что абаррцы хотят их изничтожить. Послали одну группу разведчиков – ни слуху, ни духу. Хм? Странно. Что же произошло? Надо послать другую. Вторая группа находит останки первой и думает: что же делать?
Ещё раз: чора сидят в горах, не перемещаются, они в осаде. Все знают, что абаррцы хотят убить чора. Обо находит останки предыдущей группы разведки. Зачем продолжать путь? Узнать, что абаррцы хотят убить чора?
Какую новую информацию даёт миссия Обо? Что нового узнают чора от миссии Обо? Что абаррцы нашли «восточный проход»? Так, сидя в горах, каждый воин с крупицой мозгов первым делом перекроет перевалы. А если перекрыть все перевалы нет возможности, то какая разница кудой нападут абаррцы? Если не можешь обороняться в горах, надо уходить.
Ладно. Пускай. Чего-то меня понесло. Это всё сарты не отпускают.
Допустим, у Обо получилось. Обо связался со Ждущими и передал, что абаррцы пойдут через «восточных проход». Что это изменит? Как повлияет на положение чора? Если у чора не было сил контролировать перевалы раньше, то откуда возьмутся силы на защиту перевала сейчас?
Персонажи: есть, действуют, меняются, умирают. Всё на месте, всё, как по мне, нормательно.
Предательство Лёвара воспринимается нормально, без удивления и печали. Почему? Потому что на протяжении всей истории он воспринимается как чужак. Он никак не вливается в коллектив, он всегда держится обособленно. Песни и пляски не сближают его с шатахээ (в моём восприятии) – по той простой причине, что я не знаю слов песни и не имею понятия, что за сарты всколыхнули душу Ульги.
Цитата
«И как только первые рассветные лучи окрасили белоснежные ошэ в рыжий, абаррский охотник встал, закинул бузуки на плечо и ушёл. На груди у него, под рубашкой, на шершавом киши?-жгуте висели, покачивались, всегда оставались с ним позвонки-ошэ.»
– крокодильи слёзы. Какая разница, какие знаки внимания оказал Лёвар умершим, если это именно он привёл их к гибели?
Некоторые маньяки также плачут, когда убивают жертв. И даже сохраняют на память части тел или вещи убитых.
Смысл рассказа в том, как мне показалось, что Лёвар должен был "помнить, чтить и не прощаться", но в этой истории Лёвар всегда воспринимается как чужак (лично для меня). И все его действия с останками "жертв" не воспринимаются лично мной, как дань уважения или памяти. Нет. Просто охотник подбирает трофеи очередной добычи. Всё.
Пара моментов:
Цитата
«— Обо, нашёл чего? – окликнул его Вархэ. Старший сын спускался по склону, цепляясь за голые корни вечнодревьев.»
– старший сын кого? Обо? Или кого-то другого? Почему на «ты»? Обо не считает их семьёй, но называет сыном?
Цитата
«Как холодный поцелуй бычей кожи, обернутой вокруг его стоп.»
– поцелуй кожи? Ох…………………, уважаемый автор,……………, и немного на донышке.
Цитата
«Он не раз оставался в Марэше до самого конца, до предела. Ему не впервой.»
– окей. Тогда, простите, какой смысл во фразе: «Они слишком долго пробыли в Марэше, и тот потянул их души на себя». Значит ли это, что у Обо иммунитет? Или способность Марэше вытягивать души меняться, в зависимости от настроения автора?
Цитата
«Как же они тогда могут с ним так поступить?»
– как поступить? В тексте есть только слова Обо: «Жалко его... Но у Обо не было выбора.». Так как поступить? Зарезать и принести в жертву? Выгнать? Обозвать матерными словами? Для нагнетания драмы, автор, у читателя должно быть понимание происходящего. Вы ничего не объясняете. Не рассказываете, кто такие Обо с семьёй. Не показываете их традиции и обычаи, окромя почитания «усопших». Как читателю догадаться, что ожидает Лёвара? Как сопереживать ему?
Цитата
«Рыжий взгляд Лёвара зарылся ей в волосы, спустился по колоскам вниз, перепрыгнул на лицо.»
– я дико прошу прощения, но какой «рыжий взгляд»? До этого описание внешности Лёвара имеем: «И всё же, чернявый всё верно понял.». лёвар чернявый. Откуда у него «рыжий взгляд»?
Цитата
«— Вы уверены, Обо? – спросил Вархэ, и Ульга вздрогнула.»
– опачки. А с чего это Вархэ перешёл на «вы»? А почему в начале Вархэ обращался к Обо на «ты»?
Цитата
«Лёвар – абаррец, каким бы странным и необычным он ни казался. Красноватая кожа, острый вырез глаз, кудрявые, как у горной овцы, чёрные волосы...»
– так откуда у такого мог появиться «рыжий взгляд»?
Цитата
«А затем вокруг него собирались светлячки,»
– собрались светлячки. Там у вас, автор, должна быть согласованность времён.
Цитата
«накрыл чёрную, как земля дома, голову капюшоном и испарился в толпе.»
– толпе кого? Откуда толпа? Они же вроде тихо и незаметно пробираются улицами?
Цитата
«Он оставил тех, кто выше него, шептаться дальше, а сам повернулся к светлой стороне.»
– вот смотрите, автор. У вас в тексте есть слово «шептаться», текст подаётся через призму восприятия Шаги. Значит, Шага знает слово «шептаться». Нахиба писать ранее «кидались шёпотом», «делать шёпот»? Зачем? Чтобы читателю было веселее?
Цитата
«Шагга посмотрел в туда, а потом ещё в туда, но с другой стороны.»
– прелесТно. А ничего, что до этого, немного ранее, всё также через призму восприятия Шаги, мы читали:
Цитата
«Дядя посмотрел туда, потом ещё туда, только в другую сторону»
? откуда эта мания усложнять язык? Я понимаю, авторское решения. Я художник, я так вижу. Все дела. Но, уважаемый автор, вы «палитесь». Вот вы пишите чудно, но приемлемо, а вот вы усложняете то, что ранее написали проще. Зачем?
Цитата
«Дядя остановился, посмотрел на него, улыбнулся, а потом показал на себя:
— Лёвар. Я.»
– погодите, так Шагга и Лёвар уже и так путешествовали вместе. Ни разу не называли имён друг друга?
Цитата
«Обо прижался спиной к шершавой стенке повозки, лицо погрузилось в солому, которая покрывала холодное деревяное дно.»
– Это как? Альё? Как это? солома покрывала деревянное дно, Обо прижался спиной к шершавой стенке, как его лицо могло погрузиться в солому? Акробат штоле?
Цитата
«Уже забыл, что случилось в последний раз, когда мы прошли через абаррский город?»
– Я немного запутался в географии. Обо и его «семейство» подошли к плите Карантара, потом совершили ритуал (вошли в Марэш), увидели, что злые абаррцы кучкуются возле восточного прохода, чтобы попасть на территорию чора. Это Ясно. Потом всё «семейство» передвигается через города абаррцев, чтобы предупредить свой народ чора? Это как? Получается, что всё это время Обо и его помощники были в тылу у абаррцев? И если на земли чора можно попасть через города абаррцев, то зачем абаррцам какой-то восточный проход через гору Наша? Откуда пришёл Обо и его команда? тем же путём религия запрещает возвращаться?
Цитата
«И тогда Обо рванул назад, следуя оставленному ими запаху, шелесту травы и пустынной дороге, что бежала от белого города.»
– какой белый город? Они прошли через город абаррцев, где земля, дома, люди были красными. Откуда взялся белый город? Или Обо рванул назад-назад к своему дому? И это город чора был белым?
Цитата
«Тогда они метнулись в зеленеющие по бокам дороги поля?.»
– простите, а о каких «зеленеющих полях» речь? Глазами служит Шагга, его не взяли. Откуда и как они ВИДЯТ «зеленеющие поля»?
Цитата
«На пути их настигла гроза, и мелкий дождь задорно прошивал мешки с соломой водяными иглами.»
– кто-то перевозит солому в мешках? Солому в мешках? Это матрацы? Или зачем?
Цитата
«Ослепляющая вспышка растворилась в воздухе, и остались только глаза Лёвара, рыже-зелёные в угасающем свете абаррского камня.»
– а, теперь понятно, откуда взялся «рыжий взгляд». Вопрос снимается.
Цитата
«— Угу... – он буркнул в ответ, провожая взглядом сбежавшего червяка»
– а червяк встал и побежал? Или уполз? И если он видит червяка, то червяк ещё не «сбежавший», а «сбегающий», точнее «уползающий». Субъективная придирка.
Цитата
«Шагга посмотрел в ту сторону, и другую, куда только могли побежать глаза.»
– Ой. простите, а где же вот это: «посмотрел туда, потом ещё туда, только в другую сторону»? Или «посмотрел в туда, а потом ещё в туда, но с другой стороны»? Почему так просто и обыденно? Шагга научился формулировать свои мысли в складные предложения? Или это проявляется штучность придуманных автором оборотов?
Цитата
«где, закрывшись в подвалах, и сумели спрятаться от бдительного Обо ищейки.»
– спрятались, да? Значица, все те чувства, запахи, что чувствовали Обо и компания, погружаясь в Марэш, чепуха? Можно просто спрятаться в подвале? Антиресно.
Марэш - это круто, но подвальчик - круче.
Спасибо за историю.