Итак, «Аббрицио для бельканто» и «Проклятье соломенного Тома», попробую сравнить))
Ни одного из рассказов я не читал, но так даже и лучше, честнее будет)) Оба отрывка по-своему хороши, оба пытаются завлечь читателя, но у «Аббрицио» выходит лучше. Возьмём хотя бы самые первые слова. «Аббрицио» сразу пытается работать на интригу, при этом не грузит читателя обилием имён, как это делает «Том». Честно: в отрывке «Тома» я завяз, как муха в меду, приходилось постоянно возвращаться и перечитывать, чтобы хоть что-то уяснить. А потом и вовсе происходит какое-то неведомое нагромождение событий, для которого в отрывке нет ни объяснения, ни логичного перехода. Все, видимо, осталось за пределами
Вот. Джо шел в сарай, потом остановился на пороге и разорался. Почему, спрашивает читатель, ибо это важно. А вот:
Цитата
-Еще и огород матери разорил! – выдохнул Джо в бледное неподвижное лицо сына и, уверенно подхватив топор, снес Тому голову.
Будь этот кусочек в самом начале текста, то, наверное, эффект бы был мощнее)) А так только вопросы без ответов (хотя не для того ли отрывки, чтобы захотелось пойти и разузнать, в чем там дело?). Потом непойми откуда появляется новый герой:
Цитата
-Когда он вернулся? Где дети Рэда? – всплеснула руками Долорес, мать Томаса и жена Джо Саливана.
И я разом перестаю понимать, что вообще происходит
Но ведь дальше-то дело идёт шикарно. Мать заворачивает голову сына в фартук и делает это так обыденно, как будто отец капусту в огороде срубил. Шикарно же! Очень интригует, отчего так, вот только момент для появления сего безобразия выбран, на мой взгляд, немного неверно)) Начнись отрывок вот с этого, то я бы, наверное, даже не сомневался, кому отдать голос. У «Аббрицио» в плане начала отрывок выбран удачнее. И хотя там неведомо почему имя написано с маленькой буквы, да и первый абзац вводит в ступор, все равно это лучше. Вот:
Цитата
– Зачем тебе… – хотел спросить, зачем было соглашаться на такую глубокую переделку, но не смог. – Это?
Пришлось перечитывать эти «зачем — зачем», ибо подумал, что диалог криво написан и это продолжение. Не хватает там банального добавления имени после «хотел спросить», чтобы уж точно было все ясно, а так вот я взял да и споткнулся, да ещё на самой первой ступеньке, спасибо автору, что он не стал меня добивать, а помог подняться и все разъяснил)) Наверное, отсутствие имени в атрибуции диалога продиктовано нуждами предыдущих абзацев, так что это критика лишь в сторону отрывка. В составе полного текста оно вполне вероятно, смотрится гармонично)) А теперь концовка. «Аббрицио» интригует, пытается интриговать и «Том», но выходит не так хорошо. В первом есть толика недосказанности, интрига, а что ж там такого имел в виду Элли, когда тянулся рукой, и о чем Марк не сразу догадался. Не скажу, что прям бегу читать, но для отрывка — отлично)) «Том», к сожалению, таким похвастаться не может. Там в конце появляется ещё один персонаж — сестра — которая находит тело брата и плачет над ним. Ну, и все, в общем. Тут какой-либо интриги я не вижу))
Не знаю, если честно, правильно ли я сравниваю, но тут уж поправите, если что не так)) Голос отдаю
«Аббрицио для бельканто»