Здравствуйте, автор!
На мой вкус, первый абзац плох, но может я, конечно, придираюсь. Смотрите.
Цитата
Плетеная циновка с шелестом приоткрыла вход в спальню. Неверный отблеск факела из коридора осветил входящего. Крутик хмыкнул. Зло откинув со лба черные космы, решительно шагнул внутрь и задернул циновку. В потемках налетел ногой на тяжелый глиняный кувшин, зашипел.
Циновка же не сама по себе открыла вход? Наверное, ее кто-то поднял или отодвинул? Что значит "неверный отблеск" – кому не верный? Дальше, "осветил входящего". Чьими глазами мы смотрим? Из спальни, в которую кто-то входит или из-за спины того, кто входит? Где стоит факел или герой держит его в руке? Тогда почему "осветил" – он раньше не горел? "Налетел ногой" звучит нелепо, либо просто налетел, либо задел ногой или типа того. Короче, картинки не то чтобы нет, но представить кто, где и как находится, я не смогла.
А позже выясняется, что все же это описание, видимо, изнутри спальни. Правда, герой, который мог бы это видеть, спит. То есть, это описание глазами автора, но разобраться в этом удается только постфактум, когда сцена уже закончилась.
Цитата
Тропинка, петляя, сверкающей ленточкой битых камней быстро спускалась вниз к полосе крупного ленивого песка.
Пусть там луна, но что это за камни, которые таки сверкают в лунном свете? И почему песок ленивый? Какой вообще труд может быть у песка?
Цитата
Кротик недоверчиво ощупал скользкий борт, который тут же повело вниз. Чертыхнувшись, перевалился через него
Если ощупывал, то вряд ли он на него надавливал – это же разные по смыслу слова. Тогда почему перевалился?
Цитата
начал яростно пилить тупым лезвием причальный канат.
Зачем ему нож, если лезвие тупое?
Цитата
покатилась от острова.
Не очень подходящее для лодки слово, катится как правило что-то круглое или с колесами.
И дальше весь текст такой, я больше не буду выделять цитаты. Очень невнимательное отношение к словам, к их оттенкам. Хлеб не сморщивается, когда заветривается. Он даже высыхая не морщится, нет морщин у сухого хлеба! Зачем пихать намозоленные руки в воду? Море, до краев заполненное рыбками – это же жуть жуткая, как лодка через рыб пробивается, если оно прямо заполнено до краев? Лужа перекатывалась... Ладно, бог с ней со стилистикой, давайте к истории.
Я в мифологии не очень, но здесь, кажется, этого и не требуется. История о жадности и наказании. Очень простая. Я – царь, я добуду яблоки и все, что у вас тут есть. Ну раз ты такой весь из себя уверенный, будешь бараном и родной отец тебя зарежет. Плюс натужный юмор в середине с нимфой. У нимфы кстати очень неожиданно в середине появляется имя, а потом пишется с маленькой буквы – так и должно быть? В общем, история, как мне кажется, должна была выехать на образности языка и красоте острова, но нет, для этого плоховато со стилистикой. Кому и почему сочувствовать, непонятно.
Наверное, я не ЦА, как говорится, но мне совсем не понравилось. Может, виновата небрежность. Может, сама история.
Но автору удачи!
Цитата(Dax)
А потом спрашивают, почему я в бункере...
*шлет тушенку и лучи сочувствия*