Впечатления по ходу чтения. Название — максимально серое. А вот начало — напротив.
Цитата
- Что первое ты помнишь о себе?
- Запах гари. Немного криков. Немного стального перезвона. И яркий солнечный свет, перебивающийся какой-то дымкой.
Прекрасно. Игра на контрасте: что помнишь о себе? — казалось бы, ожидаешь иной ответ (имя, возраст, профессия или чего там у нас бывает?) но герой отвечает будто бы о внешнем, о том, что фиксирует благодаря обонянию, слуху, зрению, и этот ответ удивительным образом сильно бьёт (эмоционально). Автор очерчивает внешние факторы, но тем самым направляет читателя во внутренний мир героя, который тот, возможно, уже потерял. Если всё, что может сказать герой о себе, это описание окружающего мира, значит, во внутреннем — пустота. Так я восприняла начало текста. И в целом цепляет мелодичность звучания слога.
И дальше автор не останавливается:
Цитата
- Очень похоже на банальный набег на деревушку.
- А это он и был.
То, что только что ударило меня, как читателя, и героя, как героя, автор объявляет банальностью. Герой соглашается, и в этом я вижу долю смирения, долю сарказма (завуалированного, потому что я всё же доверяю герою — уже доверяю, он ведь чувствовал, открывшись только что).
Цитата
Я сокрыт от него каким-то лоскутным одеяльцем
Обычно предлагаю выпилить сорняки в виде «каких-то», можно просто «лоскутное одеяльце», но здесь ощущаю, что местоимение уместно, необходимо, чтоб подчеркнуть безразличие к внешним атрибутам мира, сюда же это пренебрежительное «одеяльце». И вместе с тем герой всё же цепляется за мир: одеяльце-то не просто, оно — лоскутное.
Итак, настроение героя поймано, передано, звучит. Подтверждение моих догадок — в дальнейшем «нежелании вставать».
Цитата
голос отца впечатался в память оттиском королевской печати на державе
здесь проступает архетип (по Юнгу) отца — Правитель, диктатор, всё знающий, привыкший повелевать, давить, получать результат.
Цитата
он всегда вселял какую-то уверенность, трепет и уважение <…>. Лишь много позже придет понимание очевидного.
мне нравится игра автора в контрасты. Вот герой воспринимает (вместе с читателем) отца в качестве положительного персонажа (уверенность, трепет, уважение — ни намёка на теневую сторону), а уже следующим предложением перечёркивает всю положительность образа, акцентируя на том, что мы пока чего-то не знаем. Опять же: интрига, захват внимания.
Цитата
- Хорошо, пап, - шепчу я закрывающейся двери.
дверь здесь о чём? О том, что отец либо уверен, что отпрыск не ослушается, тк привык к послушанию, либо ему всё равно. Либо..! Дверь за отцом закроется. (в переносном смысле)
Цитата
Быстро одеваю рабочую одежду, ибо «надевать» еще никто не научил
а здесь близко ко взлому «четвёртой стены». Люблю такое.
Цитата
совершенно разной и неприкаянной
«совершенно» совершенно точно надо опустить. Сорняк.
Цитата
Сидим, едим. Пахнет маминой стряпней и рассветом.
запах стряпни и рассветов — опять прекрасно. Но я предложила бы поменять очерёдность действий. Всё же запахи первичны относительно процесса «сидим-едим». Хотя по звуковому ряду так лучше. Только если уж перестраивать основательно.
Цитата
произошло происшествие
нарочитая тавтология. Как читатель, я верю, что передо мной сельский паренёк, а не вот эти все ваши «надеть»)
В плюс перебивающий историю диалог, играющий роль своеобразного рефрена. Такой себе пинг-понг: то ты в гуще событий, то смотришь вместе с героем со стороны, как на нечто свершившееся, куда-то приведшее.
Цитата
в каюту на юте
а здесь аллитерация выглядит багом
Цитата
капитан выкупил маму, чтобы увезти ее к себе на родину и жениться на ней
немного сказочного) обычно женятся на принцессах, а не так чтобы на матерях в квадрате. Но, кстати, ребёнок мог так «видеть» реальность. Ситуацию-то мы воспринимаем глазами героя.
«Слепень» выглядит инородно. Учитывая ономастику, не вполне в кассу. Здесь, кстати, мой интерес субъективно начинает гаснуть (очевидно, я не ца подобного магического приключалова, а может, хотелось разнообразия в преподнесении материала: парень должен бы (нет, но да) удивлять). Слишком ровная подача. Где контрасты? Крючочки? Констатация наличия магической ловушки — не то, что меня могло бы взбудоражить. И также возникает ощущение, что герой больше рассказывает (и да, он рассказывает, но всё равно баг, я должна погружаться, вязнуть, осязать), а не показывает.
Дальше идёт описание крутости героя, и это не плохо, но хотелось хлеще, даже больше утрированности мб, чтоб впечатать так впечатать.
«путы путаны» — здесь хорошо.
«вытягивают ману из носителя» — а вот хотелось бы заменить все эти сто раз писанные маны-носители-магии-способности. Упрощают.
Цитата
- Но сооружение, - я кивнул на казармы, - и правда чудесное.
худшее (по моим ощущениям), что может сделать автор, пишущий от первого лица, это якать в диалогах.
Цитата
- Но сооружение, - казармы ослепили/поразили меня тем-то, (либо выпятили свои бока или что там у них бывает) - и правда чудесное.
Цитата
- Лихо метишь, щегол! – воскликнул военный. Я вдруг заметил, что, несмотря на седину, в нем пылал огонь юности, свойственный детям. Он все еще живой. – Ну пойдем посмотрим, что умеешь.
Цитата
- Лихо метишь, щегол! – воскликнул военный. Несмотря на седину, в нем пылал огонь юности, свойственный детям. – Ну пойдем посмотрим, что умеешь.
понятно, что ТЫ заметил, больше некому) и это.. а юность это детство?
Цитата
Экзамен делили на теорию и практические занятия.
вот отсюда повеяло «Именем ветра» Ротфусса. Этот наив, романтика студенчества, волшебства, всеосуществимости, тайна неуловимых
слепновцев чандриан, появление очаровательных особ, и вот я уже снова втягиваюсь.
Кстати, рефрен курсивом, хоть местами выглядит несколько проще, нежели в начале, но тоже играет, возможно, отсылкой к ротфусским интерлюдиям в баре. Атмосфера вырисовывается полнее.
«начертил в воздухе самую банальную руну ветра» мм… Всё же Ветра, гуд)
Цитата
- А что значит «спроецировал»?
- Спросите у кого-нибудь, я не скажу вам.
а когда это он успел таким «грамотным» стать?) магия, не иначе)
Цитата
- И тогда же начались твои отношения Элеонорой?
- Их никогда не было.
Ротфусс. Я поймала вайб.
«Операция по устранению Слепня» канцеляритненько.. Выбивается
Цитата
- Так форт имени <…> – твоих рук дело?
- Формально. На бумаге – все лавры достались командиру седьмой осадной.
нравятся подобные заходы. Герой должен быть скромен, и лавры должны доставаться другим. А то, что перед нами Герой, мы уже не сомневаемся: архетип Ребёнка перерос в архетип Искателя, Воина, Героя, Любовника, Мудреца (отчасти).
Цитата
- И после этого ты решил провернуть военный переворот?
- Нет, в этом не было решительно никакого смысла. Я просто решил этому не мешать. Как оказалось, я не мешал слишком хорошо.
заменить бы «провернуть», а то песочком на зубах про-вер во- пере-во-рот
А диалог снова хорош и даже идеален. Тонкая непритязательная ирония, характер героя во все поля
Цитата
Элеонора не верила мне от слова «Ну Матиас!»
По итогу, что я прочла. Ротфусс на минималках в мини(же)формате. В качестве отличительного плюса — финалочка (если без спойлеров). Развлекательно, свою функцию выполняет.
Что хотелось бы, как улучшить. В своей нише рассказ имеет место быть. Можно сделать роман. Плюс искоренить однообразие повествования (где указывала). Люблю, чтоб язык сочный, вкусный, как у Ротфусса.
И это. ..рассказ в минусах????