Привет, автор! С большим удовольствием прочитал рассказ "Царевна". Цели обижать вас не преследую, но ерничать люблю, так что держитесь.
Оговорюсь сразу: не любитель я славянского фэнтези. Правда, не из-за отвращения к нашим легендам или патологической ненависти ко всему отечественному, а потому, что ничего приличного в жанре почитать нельзя. Одна графомания. Или раскидистая клюква. (Ставший снова популярным после выхода сериала "Ведьмак" в расчет не берем, он не сколько славянский, сколько центрально-европейский). Исходя из этой предпосылки, перейдем к самому рассказу. Постараюсь объективным и сделаю скидку на вышеописанное в размере балла по пятибалльной шкале.
Очень странная идея с первым абзацем. Напомнило, как в старых боевиках внизу писали "вводные данные" - место действие и время. Вашингтон, Ды Сы, ага. Впрочем, абзац построен классически, по канону русских сказок. Может в этом и задумка, братья мои, что боян настраивает на лад сказочный да чудной? Но на мой вкус переход к действию резковат.
Стоит отметить, что язык выдержан весьма хорошо. Речь живая, убедительная. Говор чуть деревенской, простоватый, но без упора в излишний реализм. Обилья никчемных анахронизмов, кои
ми столь любят забавляться юные пииты, что пишут на Парнас кареты макулатуры про попаданцев, (они страдают им частенько), ко всеобщему счастию избежать удалось. Кто шутку юмора не понял - такие предложения действительно можно встретить. В "Царевне" подобного нет. За что автору большое спасибо.
Повествование рваное, темп нервный, пунктирный. Отчасти это идет на пользу: ведь на мир мы смотрим глазами героини, "думаем" ее мыслями, и такой темп вкупе с этим обстоятельством дает лучше почувствовать рассказ. В большинстве же случаев, как правило, это рассказу вредит. Зачастую теряешь нить происходящего, и что происходит, понимаешь только через два-три абзаца.
Такой же неровный и мир. Градус реалистичности сильно скачет. То нам показывают чистую сказку, то какую-никакую, а рыночную экономику, то снова сказку. Это сбивает с толку и не дает построить картину мира. Сюжетные повороты непредсказуемы. От слова "совсем". И это плохо. Читатель должен иметь определенный простор воображения, прикидывать, как пойдут события, хотя бы на подсознательном уровне. А из-за постоянно меняющихся вводных данных этого сделать нельзя.
Например,
Цитата
в первый же день заприметил немолодого сильно сутулого дядьку
.
Почему бы это тогда и не описать в первый день, а не сваливать факт из ниоткуда на середине повествования? Да, конкретно это - мелкая деталь, но с основным сюжетом та же беда. Флешбеки к месту и нет так же оставляют желать лучшего. Сюжетные повороты к тому же очень странные, и на середине рассказа ко всему прочему достигают такой частоты, что окончательно заблудившийся читатель будет рыдать и листать вверх, тщетно пытаясь осознать прочитанное.
"Какая Русь, да без медведя!" подумал автор, и в качестве домашнего животного дал героине Пушка. Честно говоря, думал дальше он будет плясать под балалайку на ядерном реакторе. Опасения, увы, не оправдались.
Разделение Нави и Яви в славянском фэнтези. Как много в этих строках для сердца моего слилось! Здесь это проклятое разделение тоже есть (вокруг него основная идея построена), и обыгрывается плохо, на мой субъективный вкус. Немного отвлекусь. Ох уж эта Явь и Навь! Красивая идея, не спорю. Но придумана она неоязычниками на последнем рубеже веков, ничего подобного в оригинальной мифологии мы не встречаем. О оригинальная славянской мифологии у ученых имеется весьма скудное представление. Даже пантеон богов известен отрывочно. Что уж тут говорить о мироустройстве. Большинство известных нам мифов и легенд уже христианские, намного более позднего периода. (Хм, а Гоголь разве не темное фэнтези писал?). Вообщем, вот за это автору минус. Ну вот не нравятся мне попытки внести все эти "славяно-арийские веды" в литературу. Тем более в фэнтези. Ну да ладно.
Цитата
Город, что растил себе пищу в пещерах, помнящих первых людей.
В пещерах нет света и растения там не растут. Нет растений - нет грибов, живущих с ними в симбиозе. Люди едят мхи и лишайники, которые как раз там растут? Впрочем, эта ошибка давно кочует по фантастике, и вообще, у нас сказка, и фотосинтеза нету, так что претензия не самая большая. Но мне такое предложение режет слух. Идея с пещерами вообще мне понравилась, есть в этом что-то необычное. Напомнило маленько "Метро"))) Там тоже выращивали еду под землей. В железобетонных трубах. Без освещения.
Немного (честное слово немного) нудных моментов по орфографии и пунктуации.Цитата
Ожидала она... чего угодно, только не того, кого увидела. Царь выглядел так, будто не спал неделю, и одет был просто, в посконную рубашку почти без вышивки и такие же штаны. Обычный муж, разве что взгляд... взгляд Каське не понравился, веяло от него тоской... Потом вспомнила о том, какую ношу Царю нести приходится, и успокоилась.
Многоточий очень много, это изрядно вредит стилю. Тем более, когда многоточия в середине предложения. Тем более, когда они встречаются в количестве 3-4 в абзаце. Такое обилие многоточий - свидетельство начинающего автора. С этим надо бескомпромиссно бороться. Поверьте, без них будет только лучше. Здесь приведен вопиющий пример.
Цитата
А уж наверх забраться?..
Вот зачем там точки? Вы или крестик (то есть знак вопроса) снимите, или... многоточие поставьте.
Цитата
Но не успела. Поняла. Сколько бабка Михасика ни кричала, ругая внука неслухом, а только неслухом, то есть человеком, что истинное не слышит, он не был, как, впрочем, и большинство людей вокруг.
Здесь какая-то ошибка редактуры. Судя по всему, останки старого варианта предложения вызвали ненужное повторение.
Цитата
Мысленно поблагодарив пращуров, что избавили её от долгих объяснений с батюшкой – он и в спокойные времена считал, что девочкам лучшее место дома – Каська махнула друзьям, чтобы шли в избу, а сама побежала к колодцу умываться...
Здесь под словом пращуры подразумевались дед с бабкой? Или далекие-далекие предки? Если второе, то почему же прапрапрапрадед оказал столь сильное влияние на отца героини? Если первое, то какие же они пращуры?
Цитата
что Буха по пути отыскал, – Каське часто казалось,
Точка с запятой здесь была бы более уместна.
Цитата
до города стольного.
Здесь также режет слух. "Стольный град", "стольный город", но никак не "город стольный". Инверсия, оказывающая доселе благостное влияние, в данном случае неуместна: здесь устоявшееся выражение.
Есть и другие ошибки, но весь их список был бы слишком длинным.
Мой вердикт таков. Сам рассказ неплох. Но довольно слаб, как в части технической, так и творческой. Оценка: три с плюсом. И то, только потому, что делаю себе скидку на неприязнь жанра. P.S. Меня терзают смутные сомнения, что автор - барышня. Множество мелких черточек свидетельствует об этом.