Я прочитал рассказ «Лицей для одарённых детей имени А.С. Пушкина».
Моё мнение субъективно и ошибочно.
Читается легко. Написано, местами, ладно. Проблема, по моему мнению, в том, что Глава1 – это рассказ, а всё остальное – сценарий.
Есть перебор с излишней детализацией, но на Главе 2 я понял, что это скорее сценарий, поэтому перестал обращать внимание.
В истории есть сюжет, есть персонажи. В начале – на первый план выдвинута Лиса, но потом она растворяется среди других персонажей. История теряет главного героя. Сопереживать некому, так как имён много, и никто из них ничем примечательным, на фоне остальных, не выделяется. Они все добрые, умные, отзывчивые, одинаковые. Стандартные. Ни у кого нет изюминки, червоточинки. Читатель не будет ассоциировать себя с идеальными литературными шаблонами. Я рассчитывал, что у Лёхи и Вохи будет какая-то тайна, но нет.
Из "идеальности" персонажей проистекает и шаблонность диалогов. Если человек весь такой добренький и миленький, то и разговор с таким же добреньким и миленьким будет нудным и неживым. Кроме того, у вас, автор, герои - подростки, а это буря эмоций, постоянная "необоснованная" смена настроений, влюблённость от мелкого поступка, и обида от случайного слова. А у вас всё стерильно. Всё ровно. Читатель в такое не верит.
Про особенные особенности каждого персонажа в тексте упоминается, но эти особенности не используются для продвижения сюжета. Только Лиса сотворила заклинание и покаталась на метле, но что это дало сюжету?. А остальные? Русалка, вервольф – что они сделали для сюжета?
Автор решил держать в тайне главного злодея до самого конца – с одной стороны это создаёт интригу. Но, постоянные намёки автора указывают на Василису Премудрую, при этом автор даёт очень мало информации о ней. Окружив Василису полной тайной, автор лишил читателя возможности проникнуться персонажем, полюбить или возненавидеть его. Объяснение поступков Василисы в самом конце воспринимается сухо и безынтересно. Думаю, отдельная сцена, посвященная только Василисе, где она планирует или готовится к «перевороту», смогла бы больше раскрыть антагониста, прояснить мотивы.
Стиль. Начало истории – рассказ, остальное – сценарий (подозреваю, для последующей визуализации). Читабельно, но плохо воспринимается в контексте литературного конкурса. На конкурсе сценариев – было бы самое место, наверное. Но, это моя вкусовщина, я не специалист.
Пара забавных (несерьёзных) придирок. Это не критика, а лишь места, где я решил продемонстрировать СВОЁ отсутствие юмора:
Цитата
«Кто-то ненавидит нашу страну,»
– О, немного прапагандочки, под тихие трели соловья.)
Цитата
«И так, как нам известно, крещение Руси произошло в 988 году.»
– а нам вот известно, что часть правящей верхушки крестилась ранее, еще при княгине Ольге (о князе Аскольде лучше умолчать). А силовое искоренение язычества растянулось на пару-тройку лет (десятилетий). В литературном тексте лучше избегать цифровых обозначений – десятый век, перелом тысячелетий, миллениумальный разлом. )
Цитата
«если язычество можно назвать религией»
– можно. )
Цитата
«В наше время никто не верит в существ, способных на большее (по сравнению с людьми)»
– а как же коты?
Цитата
«Одной из ночей Лиса пробралась в спальню своей мамы»
– если у мамы отдельная спальня, не означает ли это, что в семье Лисы – разлад? Отец и мать спят отдельно? ) Почему автор не использовал это для описания характеров персонажей?
Цитата
«Довольно типичная внешность для русского человек»
– КАКОЙ ТВОЙ ГЕНЕТИЧЕСКИЙ КОД?
Простите, автор, я дуркую. Цитаты выше – это не претензии и не критика, просто – баловство. Всё потому, что вы, автор, также не чужды юморескам.
Цитата
«Домик у них не большой. Трехкомнатная квартира на пятом этаже. квартира находится в доме, который строил ещё Лисин дедушка.»
– пошёл заряд юмора. Чувствую.
Цитата
«Добро пожаловать»
-... или посторонним вход запрещён, - продолжила девочка,»
– я бы очень удивился отсутствию в таком рассказе отсылки к советской классике.
Цитата
«- Не, у меня на это чуйка, - Юнона подмигнула Лисе, и девочки пошли в сторону ворот.»
– диалог Юноны и Лисы наталкивает на мысль, что автор – женщина. Это не придирка, просто – размышления.
Цитата
«Уже ни один крем не помогает избавиться от них.»
– а отвар там какой-нибудь попробовать? Травки? Яблочко молодильное?
Цитата
«обожает русскую народную кухню. Борщ, беляши, каши, рыба, рагу овощное...»
– борщ - украинский.
Цитата
«Смазливый такой, спортивный, на руке дорогие часы»
– это описание Гоши
Цитата
«Серые клетчатые брюки, такой же расстегнутый пиджак, под которым черная водолазка, а в завершение идут черные лакированные туфли и дорогие часы.»
– а это описания Кащея. Что за особая тяга к «дорогим часам»? А! Это был намёк на их родство! Я это понял, только когда дочитал до конца. Всё нормально. Мой косяк.
Цитата
«Комары беспощадно кусались,»
– простите, но возле ворот деревни насекомых не было: «- Обычный отвар от насекомых, - послышался голос из-за спины.». А тут – есть. Отвар закончился?
Цитата
«Типичная проблема отцов и детей.»
– фраза лишняя, но это моя вкусовщина.
Цитата
«Юнона высунулась в окно, посмотрев на директора и произнесла:
- Неожиданный ночной жор! – захлопнув за собой окно.»
– забавно.
Цитата
«в семье без отца – учит курить и прикрывает перед другими учителями.»
– не понял этой фразы.
Цитата
«Прошло несколько дней и наступило 22 июня, а это значит, что вся школа начинает жечь костры и искать цветущий папоротник.»
– простите, возможно пресвятая Википедика меня обманывает, но она клянётся и божится, что Ивана Купал (Иванов день, Иван Травник, Колосок, Крес, Ярилин день) отмечают 24 июня (7 июля). Или это другой праздник, когда ищут цвет папоротника?
Спасибо за историю.
Пы.Сы. Может мне мерещится, уважаемый автор, но я, кажется, где-то уже читал ваши работы. Знакомый сценарный стиль. Может, показалось.
Пы.Сы. Пы.Сы. Я не ваша целевая аудитория, но я не могу назвать рассказ плохим. Тренируйтесь, пишите, набивайте руку - всё получится.
Надеюсь, вы простите мне насмешки в комментарии. У вас есть потенциал.
С меня – плюс.