Приветствую, Автор! Благодарю за доверие.
Я очень люблю миниатюрные рассказы. При соблюдении некоторых условий, которые я когда-то (не помню где) хорошо сформулировал, а больше у меня так не получается. Не суть.
Итак, мы имеем дело с историей о ведьме, которая взяла под контроль судью, который вызвал охотника, который отправился убивать ведьму, но не убил, т.к. посланные вслед тем самым судьей элитные королевские гвардейцы (о чем ниже) убили охотника.
Сразу скажу, меня порадовало то, как придумана схватка охотника с ведьмой.
Но вот остальное....
Смотрите.
Первое. Логика.
Ведьма, поставившая себе на службу судью (или кого-то из его близких, кто вертит судьей), решает избавиться от охотника вот таким небезопасным способом. Ну ладно, она живучая, ей то игра, а не кровопускание. Ну ладно, привлекла она к себе внимание, чё такого. Но по логике, раз она вертит судьей, было б сильно проще чисто в области юриспруденции укатать охотника. Без риска для себя и без раскрытия своей сущности (см. - "охотника вызвали сразу" - мн.число). Но тогда бы наручники не сработали (памятных закрытых - хотя должны быть закрытыми памятными). Да и рассказа не было бы.
И охотник хорош. В лучших традициях не скажу какого кино, герой вместо того, чтобы атаковать с эффектом внезапности, входит с ноги и устраивает показательный шухер.
Второе.
Язык.
Текст миниатюры как прожектор подсвечивает все недостатки текста.
Вот то, что на поверхности:
Цитата
Охотник - а это, несомненно, был он - выслеживал ... будто смеялась над ним, оставляя улики, заметные ему одному, и пока была единственной
Былки. Это было б не фатально, если б не:
Цитата
Ведьма была известна в городе как леди Амели Дюран
Цитата
дворецкий, и тут же был убит ударом ножа по горлу
Вот зачем этот англиканский страдательный залог?
"Ведьму знали в городе как"
"и тут же получил удар
ножом".
Цитата
средство, которое было способно развеять
"которое могло развеять".
Чувствуете разницу?
Далее.
Злое злоупотребление местоимениями на такой короткой дистанции.
Цитата
чернота бездны засочилась из ее глаз. Тварь зашипела и бросилась на охотника, пытаясь выцарапать глаза когтистыми лапами, но он смог схватить ее за запястья. Ее платье превратилось
А вот то, что скрыто.
Для миниатюры критично то, как она начинается. И там ни в коем случае нельзя утверждать, нужно показывать - ярко и эффектно. Вот первый абзац:
Цитата
Мужчина в черном плаще шагал по ночной мостовой. Завернув за угол трехэтажного ресторана, он поморщился и надвинул на глаза шляпу - улицы боро Рейвен Квин были залиты светом из окон богатых домов. Походка и четкие, выверенные движения без оттенка какой-либо суетливости выдавали в нем бойца с внушительным опытом. Никто не знал, какое оружие скрывают полы широкой одежды, но никто не сомневался, что оно было. Редкие прохожие старались держаться от мужчины подальше.
Жирным выделено то, что рассказывается. Подчеркнуто то, что показывается.
Фраза-зачин. Слово "шагал" в контексте не работает (а я иду, шагаю по).
Само первое предложение - "не заряжено".
Потом.
Лишнее в миниатюре. Оно есть и изрядно царапает.
Вот, скажем, это зачем?
Цитата
обрушил мраморную статуэтку на часы ювелирного дома Брамсон, стоившие целое состояние
А вот это:
Цитата
увидел двоих ошарашенных мужчин с арбалетами на изготовку в форме элитных королевских гвардейцев
Зачем мужчин, если можно просто написать гвардейцев? Зачем в форме?!?!?
И апофеоз: "элитных королевских гвардейцев".
Гвардия - это элита войск.
Королевская гвардия - это элитная элита короля.
Элитные королевские гвардейцы - это элитно-элитные элитные солдаты.
А они еще и офицерами становятся там дальше - а где тогда вверенные им подчиненные?
Вопросы по глаголам и прочему, что обозначает действие.
Цитата
Мужчина попятился еще на пару шагов, оказавшись почти у порога
Сначала мужчина оказался у порога, а потом (куда?) попятился.
Цитата
Гадина не унималась, продолжая вырываться и пытаться растерзать
Казалось бы, ничего такого. На самом деле - всё такое.
Построение ССП и СПП.
Цитата
при нем не осталось оружия, кроме кастета, и его вполне было достаточно
Объединить нельзя противопоставить.
Уважаемый автор!
Да, текст вычитан (вот только помарка "Леди Дюран,
Вы в порядке?")
Это не деловое письмо. С маленькой.). Да, история композиционно полноценна.
Однако не слишком Вы, автор, проникли в свой же текст.
И в данном виде это лишь этюд, выполненный на скорую руку без должной - для миниатюры, подчеркну - старательности.
P.s. За тем ли Вы меня звали?