Здравствуйте, автор! Я помню, что на предварительном этапе вы меня звали в табличке. Поэтому, уже в полуфинале, я здесь с вами. Ну что ж, поехали!
Цитата
Чёрные балахоны путников были порядком истрепаны, башмаки просили каши
Не поняла. Во-первых, чего именно просили башмаки? Какой каши? Земли пожиже? Или манной каши? Во-вторых, почему просили? По жиже будет удобнее, приятнее идти, чем по истрескавшейся степи?
Цитата
Один из шедших, долговязый, с курчавой пышной шевелюрой, шагал босиком, неся свои ботинки, связанные шнурками, за спиной. Второй, рыжеволосый и юркий, как ящерица, едва поспевал за ним, и потому почти бежал, весело подпрыгивая.
Слишком много деепричастий, причастий, уточнений. Если выстроить из каждого фрагмента, отделенного запятой, лесенку, получится стихотворение Маяковского. Нет плавности, язык спотыкается, и это не элемент стилизации.
Цитата
Ведь удрали, ей-богу, удрали же, а? – говорящий захихикал.
Цитата
Так и шпарит, дубина, а дверь-то… – И он опять зашелся в смехе.
Цитата
Чего это? – Фома даже задохнулся от возмущения.
Цитата
– Получилось! – торжествующе завопил Фомка
Цитата
– Кто дурак? – угрожающе осведомился Фомка.
ZOMG TEH DRAMA!!!11 Если серьёзно, почти все диалоги хромают наречиями или уточнениями. Это не круто. Я понимаю, откуда идёт ваше стремление как можно точнее и живее передать эмоцию говорящего. Но это нужно делать только в тех местах, когда это
действительно важно. Например, когда Фома говорит, что они удрали, эта эмоция нужна, потому что реплику можно интерпретировать по-разному. Фома может либо смеяться над преследователями (как у вас), либо, наоборот, бояться за свою жизнь и тревожиться. Здесь важно, что он захихикал. Но вот когда они переговариваются с Варфоломеем, все эти "угрожающе", "торжествующе", "задохнулся" лишнее. По содержанию реплики и контексту уже понятно, какую эмоцию испытывает Фома. Дайте читателю свободу дорисовать штрихи в голове самому. Это сделает ваш текст живее и свободнее.
Цитата
Дурацкое дело не хитрое
Нехитрое здесь слитно.
Цитата
Фома нагнулся к земле, поднял маленький, как горошина, камень, подул на него и, старательно сопя, забормотал что-то в ладонь, время от времени поднимая голову. Наконец он разогнулся и бросил камешек вслед уходящему Варфоломею. Не останавливаясь, тот нелепо взмахнул руками, ноги его подвернулись и он рухнул на землю, растянувшись во весь свой почти двухметровый рост.
И снова триллиард деепричастий и уточнений. Зочееем. "Маленький, как горошина, камень" = "камешек". Видите, одно слово вместо четырёх. Подул, старательно сопя, забормотал, поднимая голову... Вы растягиваете простейшую, на самом деле, сцену, которая бы ничего не потеряла, будь в ней меньшее количество слов.
Цитата
Короче говоря, через пять минут, Фома, как уж, выскользнул из-под левого плеча противника и оседлал того
Того кого?)) Указательное местоимение по предложению стоит слишком далеко от объекта, так что непонятно, кого седлает Фома. Ужа? Он стоит к местоимению ближе всего, поэтому кажется, будто ужа и оседлали.
Цитата
Пытаясь хоть как-то оправдать для себя свое нынешнее незавидное положение, он приложил ухо к земле и, вспоминая курс биолокации, направил свои мысли навстречу возможного преследования.
*рецензент умирает от удушья*
Слишком много канцелярита. Отворачивайтесь от русской классики. Я знаю, что все корни "своих нынешних незавидных положений" и "рослых мужчин лет пятидесяти семи" растут оттуда. Русская классика кладезь сюжетов и вечных тем, но ни в коем случае нельзя опираться на неё по языку.
Цитата
– Скоро ночь. Куда мы ночью? – вопросом на вопрос задумчиво ответил Варфоломей
Уберите "вопросом на вопрос" что изменится в тексте?
Цитата
миролюбиво ответил Варфоломей.
продолжал Фома, подумав,
неуверенно протянул Варфоломей.
саркастически поправил Фома и с сожалением покачал головой.
Ещё раз, не надо объяснять читателю каждое движение головой героя, это делает его карикатурным и картонным.
Цитата
С минуту понаблюдав, как тот прикладывает ладонь ко лбу и беззвучно шевелит губами, пытаясь припомнить заклинание, Фома в отчаянии шагнул к шару и, секунду помедлив, по самые локти погрузил руки в белую влажную субстанцию.
Не более одного деепричастия на одно действие. иначе это превращается вот в такую кашу. Кто пытался припомнить заклинание Варфоломей или Фома? Из предложения этого неясно.
Цитата
Душный вечер закончился
О, станет меньше канцелярии, наречий и деепричастий???
Цитата
Это был мощный обезьяноподобный субъект, обладатель голой, как коленка, головы и большой бородавки на подбородке.
Эх. Нет, вот такая канцелярия всё ещё будет, но спасибо, её действительно стало меньше.
Автор, когда вы говорите, условно, "крупный человек, чьё лицо обезображивала бородавка" или "крупный человек, похожий на лысую обезъяну", вы показываете читателю картинку. Когда вы говорите "мощный обезъяноподобный субъект" или "обладатель большой бородавки", вы не показываете читателю ничего. Потому что кто такой" субъект"? Кто такой "обладатель"? Нет никакого изображения, никакого эскиза в голове не рисуется.
Цитата
внезапно сменил тему разговора хитрый Сьюка
Хитрый, сьюка, блъяц... Кхм, пардон. Имя у героя забавное прост.
Цитата
Снился ему беспокойный сон, в котором один веснушчатый балбес из младшей группы воскресной школы донимал его допросом о символическом значении снов Иосифа
Воу, воу! Внезапная Библия и возможные философские смыслы на приключенческом фоне! Запомним это ружьё.
Цитата
– Фом-ка? – медленно, по складам уточнил Карбий, словно не веря себе. – Фомка? – Он икнул, с отвращением плюнув последней порцией листвы. И задумался. Наконец морщины на его лбу разгладились.
– Идиоты! Придурки! – заорал Карбий, неожиданно вернув свой природный зычный баритон.
– Как думаешь, это он нам? – удивился Варфоломей.
– Ускакал! Дубины! – продолжал вопить тот. – Задержать! Вернуть! Че сидим, фраера?! Ноги, ноги!
– Ага, понятно. Глянь-ка, – и Варфоломей указал на север, где уже довольно далеко мелкой рысью мчался в облаке пыли рыжий конь. На нем, неуверенно болтаясь в седле, пригнувшись, сидел толстый староста Сьюка и что есть сил хлестал поводьями.
Блин, простите, автор, я перечитала это раз пять и не поняла ничего. Кто с кем разговаривает? Две реплики Карбия подряд? Зачем? С кем он говорит, с Варфоломеем или жабой? Фомка это жаба? Или Фомка это староста?.. Зачем староста был вообще нужен и почему Карбий изначально подумал, что Сьюка это Фомка?? Помогите...
Цитата
– Не верю! – завопил Фома, успешно усваивая занудное амплуа старика Станиславского. – Не верю!
Автор, а я вам не верю. Ломание четвёртой стены в кульминационный момент приём, убивающий суть и смысл кульминации в том мире, где действие происходит.
Значит так. По сюжету. Начиналось всё очень интересно (и затянуто), далее происходил некий сумбур, далее пошли толстые отсылки на Библию и Ветхий завет, а кончилось всё драматично. Последняя часть текста - лучшая и самая живая. Всё, что происходило перед этим, надо резать и клеить заново. Резать - канцелярию и лишние слова, ужасные нагромождения и все эти чёртовы заимствования формулировок из русской классики, будь она неладна. Клеить - добавлять плавности и ясности. Сны Иосифа вот к чему были? Ружьё Бондарчука? Я вообще подумала, что в какой-то момент мир двух пацанов соприкоснётся с нашим (или же откроется, что это он и есть). Это всё из-за ненужных отсылок, как вам уже отмечали.
Далее - что хотел сказать автор? Видно, что волнует тема религиозного воспитания и воскресных школ. Попытка туда есть, но оно не раскрыто. Точнее раскрыто на уровне: там было плохо.
Крч моя оценка примерно 6/10. В основном, конечно, язык подпортил впечатление. Убитая кульминация, ненужные отсылки и незавершённость темы. Но могло выйти добротное приключение, задатки для этого есть. Так что пишите исчо! И удачи!