Судя по внезапной улыбке и просветлевшим глазам Амирии, она вовсе не собиралась становиться предводителем защитников Акма'ада, и когда Эрис взяла на себя инициативу, ее одобрительный взгляд только поддержал девочку. Слишком много здесь было неуверенности и сомнений. Ведь так не делаются дела, когда ты вместо того, чтобы сжимать удачу в кулаке, начинаешь разжимать пальцы, удивляясь, почему же она просыпается между ними, словно песок, беспокоясь об этом все сильнее и в итоге теряешь все. Этой команде нужен был лидер - дэйва могла временно послужить им, но так вышло даже лучше.
Она с уверенностью распахнула двери. И звук отодвигаемых стульев, и голоса приветствия были ей ответом. Вставали со своих мест мужчины, впуская процессию в большой зал, освещенный утренним солнцем, что проходил через высокие окна трех стен. Между стенами висели гобелены с видами окружающих Сэйр земель - там Красные горы, там западные леса, там Озеро Песен, там водопады востока... В центре комнаты - большой круглый стол, который не показывал привилегий или подданных, каждый из его четырнадцати мест находился на равном расстоянии друг от друга, да и само число было особым - дважды по семь. Вот только самих присутствующих было шестеро, да пятеро героев, да Амирия - два места пустовали.
"Одоса нет. Я не застала его сегодняшним утром в убежище гитзераев. Надеялась, что он просто раньше всех пошел на встречу..." — донеслась мысль дэйвы до героев, и в самом деле, лидера гитзераев здесь не было. Выходит, упрямство оказалось все же сильнее музыки и убеждений, и мыслей о войне?..
— Мое почтение вам, леди Амирия.
— Здравия!
— Во имя Сэйра и всех окружающих земель.
— Мои приветствия защитникам Акма'ада!Кланялись вставшие со своих мест мужчины, и по всему было видно, что входящих героев уважали, как уважали каждого. Даже если кто-то из них был прачкой, даже простым шахтером - если ему позволено было войти внутрь, на него будут смотреть, как на равного. По крайней мере, такое складывалось впечатление - а как развернется разговор, будет видно. Может, вся вежливость и все джентльменство обернется коварством и лицемерием...
Амирия указала на свободные стулья с высокими спинками, на один из которых вернувшийся лакей положил две подушки - очевидно, чтобы Ночке не пришлось смотреть на всех снизу вверх. Эрис была достаточно высокая, чтобы быть наравне со всеми, но на всякий случай, в руке у служки была еще одна подушка - одного кивка в его сторону или напротив, отказа, будет достаточно.
— Я рада видеть вас всех, впервые - в сборе! — ответила поклоном на поклон Амирия, не собираясь садиться до того, как удобно устроятся каждый из героев.
— Я уверена, это знаменательный день и знаменательное событие. Мы приблизились еще на шаг ближе к союзу, который сможет дать отпор нашему общему врагу. Пусть Платиновый Дракон, Бахамут, узрит на нас и дарует свое благословение любым планам, которые родятся на нашей встрече.
— И Эратис позаботится о том, чтобы наша цивилизация лишь достигала новых расцветов!
— И Морадина! Морадина не забудьте! О, леди Амирия, я безумно рад вас снова видеть! Уже за одним вашим обликом можно было мчаться из самого Оверлука. Вашу руку! — с левой стороны стола стоял облаченный в латы дворф, уже не самый молодой на вид, с выбритой головой, легкими морщинами и даже несколькими шрамами на лице, и конечно же, с прекрасной рыжей бородой, связанной в дюжину косичек - в отдельном месте борода доходила даже до пояса, и здесь не было ни одного седого волоска. Выражение его лица выражало неподдельную радость и восхищение - несмотря на латы и недюжинную силу больших ручищ, нельзя сказать, что он был воякой до мозга костей - мягкость взгляда и то, как он изящно чмокнул руку Амирии, показывало его еще и как знатока манер.
— И с вами те, кто могут стать новыми Ночными Стражами! И как вы говорили, среди них та, кто несет на себе ношу Трайна? — дворф раздавал небольшие поклоны и салютовал не отрешенно, из-за стола, а находясь прямо в гуще событий, так сказать, голос его был несколько грубоват, но при этом приятен. Интересно, что следом он безошибочно обратил свое внимание на Ночку.
— Я готов поклясться в верности перед той, что светится печатью Морадина! Вы можете быть уверены в том, что пока я рядом, ни один волос не упадет с вашей головы, и какие бы планы не задумывали вы, я буду на вашей стороне! Имя мне Калад, и я паладин Морадина, капитан стражи Оверлука, и по зову нашего союза я смогу поднять до полутора тысяч лучших воинов, которые зададут трепку любому, кто встанет на пути у нас! — несколько резкий, и при этом наверняка умелый военачальник и могучий боец представлял Оверлук и Долину Эльсир. Уже далеко не тот ослабевший дворф, которого в жалком виде освободили Стражи из-под крепости Бордрин, он весь словно излучал уверенность и казался несокрушимой стеной.
Он же из оригинальной "Осады крепости Бордрин" - почувствуйте разницу
— Ну что же, раз уж все, кто хотели, пришли и мы уже начали знакомиться... — так и не севший на свое место полуэльф аристократической внешности взял слово. На нем уже никаких доспехов, с которыми, похоже, не расстаются дворфы (и наверняка такие, как он, вообще смотрят на дворфов свысока). Кольцо-печатка на руке и ожерелье и ожерелье с рубином на шее, прекрасный костюм сине-зеленой расцветки в тон его глазам и перекинутая через плечи меховая накидка - осень ведь на дворе. Острый, пронизывающий взгляд, чуть сведенные брови, немного высокопарный, пафосный тон голоса, уголки его губ чуть подергиваются в разговоре, и сам он держится с идеальной осанкой, даже поклон, которым он наградил Амирию двумя минутами раньше, был сделан по всем правилам.
— Лорд Дивиан Торренс, я представляю тот город, в котором живу и решения на благо которого имею честь принимать - Сэйр. Для меня радостно знать, что здесь присутствуют и те, кто уже дали отпор гитьянским захватчикам, ваш опыт может стать большой пользой для нас. И я считаю знаковым то, что именно в Сэйре будет основана наша коалиция - я еще раз скажу "Добро пожаловать" всем тем, кто пришел издалека в эту жемчужину жемчужин.— Не забывайтесь, Дивиан. Если бы мы не позволили основать город вашим пред-пред-предшественникам, здесь до сих пор бы шелестели леса и бродили дикие звери. — о, а вот и первая шпилька от эльфийской матроны. Уже немолодая, но не слишком растерявшая свою красоту женщина (о, эльфы - как вино, чем старше, тем краше) сидела справа от места Калада, изящно скрестив ладони и выставляя напоказ мерцающее голубым фейским светом кольцо на руке - очевидно, показатель власти и уважения. Ее наряд был полностью зеленым, воздушным и легким, с длинными рукавами и скрывающими контуры тела складками - впрочем, уже и по излишне круглому лицу можно было догадаться, что эльфийка была несколько склонна к полноте (по меркам эльфов, конечно). Ее рыжие волосы были куда длиннее даже бороды Калада и касались пола.
— И вам следует помнить, что именно сила нашей магии до сих пор поддерживает дамбу озера, не позволяя повториться тому, что произошло с Эжером четыре сотни лет назад. Хотя, вы живете слишком мало, чтобы помнить, — и в самом деле, судя по внезапно застывшему с приоткрытым ртом Торренсу, высказанный эльфийкой факт был для него совершенно неожиданным известием. Впрочем, лорд быстро взял себя в руки, эльф же продолжала:
— Я Калиандра, что говорит за леса и реки, что говорит от имени двадцати пяти племен эльфов, гномов и эладринов в окружающих ваш драгоценный Сэйр землях, до самой долины Эльсир. Я несу мудрость одиннадцати поколений...— Надеюсь, перечислять не будете? "Одиннадцать поколений"! "Слишком мало живете"! — Калиандру дважды передразнил и перебил мужчина, который, наверное, был одет наименее представительно по сравнению с окружавшими его знатными лицами. Нет, ну конечно, у него был костюм - нараспашку, за которым виднелась полосатая майка. Голубой шарф висел у него на шее вместо любых ожерелий и украшений - неизменный атрибут для тех, кто любит отдаваться вольному ветру и при этом не любит валяться в постели с больным горлом... хотя, вряд ли он был из тех, у кого вообще может болеть горло. Этот, без сомнения, самый экстравагантный из всех мужчина - почти паяц - не стеснялся длинных кучерявых волос медного цвета и легкой небритости на лице, но взгляд его буквально пронзал насквозь. И да, он был красив. Что-то в его внешности привлекало, заставляло смотреть, не отрываясь, и буквально проникаться к нему симпатией.
— Невежливо перебивать на середине разговора, сударь... — ненадолго запнувшись, отпарировала Калиандра, и "сударь" воспользовался моментом, чтобы представиться:
— Фарлекс. "Сударь" Фарлекс Чешуемолот! И я представляю куда больше, чем двадцать пять... чешуек на моем лице, — небрежный указательный жест на собственное лицо, которое, конечно же, чешуек было лишено. Калиандра покачала головой, хмыкая, совсем как старушка, с которой осмелилась спорить молодёжь.
— Или двадцать пять монет в моем кармане. Моя стихия - это воздух, которым дышат все, и в особенности, любая цивилизация. Не сколько буквальный, конечно, хотя летать очень люблю, сколько... — в его ловких пальцах совершенно незаметно для глаз появились две монеты, которыми он начал вращать со скоростью фокусника,
— Деньги.— Это и моя стихия тоже, — следующей, взявшей слово, была прекрасная эладрин, которая сидела справа от северного места Торренса, положив ногу на ногу и небрежно откинувшись на спинку стула. Ее одежда выражала роскошь, хоть она и не выставляла напоказ никакие украшения, кроме кольца на безымянном пальце левой руки - у людей это обычно знак брачных уз, и наверняка здесь он нес такое же сообщение, отвлекая внимание жаждущих женского внимания мужчин (не на этой встрече, а вообще). Отвлекая, конечно же, от стройной фигуры, изящных ножек, выглядывающих из-под подола яркого красного платья платья, от неглубокого, но все же приковывающего взгляд декольте, от изящного мягкого личика, от прекрасных - и в цвет платью, рыжих - волос.
— Я - леди Квеленна Энтромиэль, сердце любой торговли от Оверлука и до самого Сэйра, — судя по одобрительному кивку от Торренса, она вполне заслуживала самонареченного титула, и похоже, гордости и уверенности в себе ей было не занимать,
— И в моих руках Дорнейтос, что стоит на пути любого каравана, место для паломничества любого торговца. Хоть и признаться, я вдохновлена и вашим городом, лорд Торренс...
— Можно просто Дивиан, миледи. Не люблю громкие титулы.
— Очень хорошо, Дивиан, — как оказалось, учтивость у Квеленны была тоже.
— А я - Иного Дравитч, из Шеррбира, — пожав плечами, дождался своей очереди немолодой мужчина, сидящий справа от всех.
— Это далеко на северо-восток, даже дальше, чем долина Эльсир. Я прибыл сюда по зову Эратис и по сообщению от самой Амирии. — впрочем, похоже было на то, что он выглядел заметно моложе своего истинного возраста. Как и Калад, он был в доспехах, как и подобает клирику Эратис, но в отличие от дворфа, в доспехах ему было не столь уютно. Очевидно, его оружием были молитвы и дорожный посох, опираясь на который, он мог нести весь о богах в самые разные уголки плана.
— Дьякон Дравитч? — с видимым интересом спросил Фарлекс, перекидывая одну ногу на другую и поворачиваясь в сторону Иного. Тот скромно кивнул, отводя взгляд. Фарлекс же продолжал:
— О, у них там интересное дело, обычно во всех церквях дьяконы - это люди на низшей степени священства, а в Шеррбире они - важнейшие члены совета, который управляет городом всех религий! Калиандра, вы ведь никогда не были в Шеррбире? Наверное, и не знаете, что такой город вообще существует?
— Знаю, — может, она и не знала на самом деле, но ни за что бы не призналась,
— Религии людей меня мало интересуют. О, а кто наш новый гость?Новый гость вошел бесшумно и незаметно, как подобает мастеру боевых искусств и монаху. Когда именно он вошел в зал, никто бы не мог сказать, кроме, разве что, Катсухиро. Он коротко поклонился.
— Не сильно опоздал, надеюсь? Я Одос. Из Акма'ада, но во время его осады не мои умения сыграли решающую роль, а подвиги защитников крепости из других земель. Хвастаться мне нечем, в отличие от них, так что, пусть представят себя лучше эти славные герои. — гитзерай указал на компанию Эрис, и очевидно, что очередь представлять себя перешла к ним.