Я прочитал рассказ «Последняя рукопись Томаса Холла».
Моё мнение субъективно и ошибочно.
Написано ладно. В прочтении ощущается лёгкость и неспешность. Сюжет хоть и не богат на действие, но изобилует событиями и важными подробностями, коими был так богат восемнадцатый век.
Относительно построения повествования – могу лишь упрекнуть автора в излишней ажитации некоторых моментов, связанных с «Божьей искрой» при неприлично скудном описании конкретных действий и поступков.
Раздолье исторических деталей, порой, повергает в трепет мою, истосковавшуюся по воспеванию Клио, душу.
Пара моментов:
Цитата
«и пытались вспомнить хотя бы одно слово на английском.»
– позвольте, а на каком ещё языке ему вспоминать слова? Джозеф Чапман, как истинный подданный короны, использует английский язык. Повсеместно его окружение используют английский язык. Какое-либо упоминание о использовании других языков – отсутствует в тексте. Поэтому словосочетание «на английском» здесь излишнее.
Цитата
«Несколько лет своей карьеры ему довелось быть на побегушках у какого-то епископа в Риме, после чего он возомнил себя современным инквизитором и борцом с инфернальными тварями»
– Поначалу, сия фраза ускользнула от моего внимания. И данное обстоятельство требует некоего уточнения. Король Георг ІІ был лютеранином, в то время, как на просторах Великобритании господствовала английская церковь. Как Олаф Хант мог быть капитаном британских войск, и служить двум господам – королю Георгу и безызвестному католическому епископу в Риме? Какая, позвольте, может быть «инквизиция» в «протестантской» британской армии?
Возможно, это «недоразумение в логической цепочке» связано с так называемым «средним путём» (лат. via media), кой был популярен в североамериканских колониях. Но сей факт не даёт вразумительного ответа на вопрос: как мог офицер британской армии служить римскому епископу?
Цитата
«Когда я закономерно предположил, что избран Господом, а не Дьяволом, раз во мне горит искра Его дара, этот маленький человек рассвирепел окончательно и приказал солдатам схватить меня.»
– простите, я пребываю в некой растеряности. В самом начале нам излагают, что
Цитата
«Всех одаренных Божьей искрой молодых людей, чей талант мог пригодиться на войне в те годы, непременно приписывали именно туда по личному приказу короля Великобритании Георга II.».
А потом, не моргнув и глазом, повествуют о бравом капитане, приказывающем арестовать офицера, за «происки дьявола»?
Насколько я могу судить с высоты своего самомнения, король Георг ІІ пребывал в уверенности о людях со сверхспособностями. По его же приказу был создан специальный отряд для подобных персон. Ко всему прочему, Великобритания пребывает в преддверии войны с Францией. И во всю эту, не побоюсь сказать, канитель присылают британского офицера (католика?), служившего епископу в Риме. И этот офицер, ничтоже сумняшеся, выискивает скверну среди протестантов. Это как?
Цитата
«Дни и ночи напролет мы проводили в штабе и творили такие немыслимые чудеса»
– Порой, так не хватает внятной конкретики. Нет, я понимаю, когда смертельно раненый солдат лишние пару минут ведёт бой, проявляя чудеса мужества и отваги, что даёт повод для гордости как его сослуживцам, так и следующим поколениям. Я осознаю, когда другой солдат метко стреляет, поражая, под влиянием Чапмана и его сослуживцев, все мыслимые фантазии современников. А вот как проявляются способности Чапмана и майора Баркера в мирных переговорах – для меня остаётся загадкой за седьмой печатью.
Цитата
«Медленно и методично мы вмешивались в умы людей, приглушая мысли о войне и усиливая усталость.»
– Поражающая мою ранимую душу, сила дистанционного воздействия впечатляет. Влияние на умы французов, посредством телепатической незримой коммуникации с самим естеством солдат и офицеров противника – что может быть поразительнее и впечатляюще? Воистину, необозримы грани человеческого духа.
Цитата
«Вы знаете, у одаренных иногда такое бывает - Господь направляет нашу руку, и тогда чудеса происходят сами собой.»
– к глубочайшему сожалению, не знаем, дорогой автор, это ваше первое упоминание физического проявление «Божьей искры» в реальном мире.
Цитата
«Айзек Баркер был тем самым инферналистом, из-за которого, как я узнаю позже, началась самая кровопролитная война в истории человечества.»
– это, простите, которая из войн? Извольте, не воспринимать мои слова, как обвинение или уличение.
Сама фраза преисполнена пафоса и кричащей смелости. Автор позволяет себе жонглирование именами, событиями, деталями той эпохи, которая известна большинству обывателей. Резонно создавая иллюзию происходящего в реальном для читателя мире. Это и порождает вопрос: какая это «самая кровопролитная» война?
Это война за независимость США, где погибло только 195 000 человек, али Семилетняя война, где погибло около 1 320 000 человек?
Странно. Завоевывая Мексику, Испанская империя погубила около 24,3 млн человек. Около 20 млн человек погибли в результате походов Тамерлана (1370?1405), а 11,5 млн человек — в результате Тридцатилетней войны в Европе (1618?1648), Столетняя война (1337?1453) — 3,3 млн человек.
И это войны до 1785 года, о которых Чапман мог знать, как офицер, или мог догадываться, как человек образованный. Какую именно из всех этих войн, он назвал «самой кропопролитной»? Семилетнюю? Но, она не была «самой кровопролитной».
Опять же, это не попытка уличить автора в недобросовестной подготовке материала. Отнюдь.
Цитата
«Его тут же остановили, кто-то из солдат прикладом мушкета прервал его беснование.»
– Откуда подобная вакханалия в субординации британских войск? Вся деятельность офицеров с «Божьей искрой» хранится в строжайшем секрете. Чапман – пока ещё лейтенант, а Баркер – майор. Чапман на глазах у всех сжигает место преступления и доказательства. Баркер бросается на Чапмана. Внимание привлекает к себе закономерный вопрос: почему обычный солдат с мушкетом в нестандартной ситуации «вырубает» майора, а не лейтенанта?
Цитата
«— В ту ночь ты сжег не источник моей силы, а единственное, что сдерживало эту тварь»
– Милость снизойдёт на просветлённых.
Спасибо за историю.