Не знаю даже, нужен ли в данном случае полноценный разбор, принесёт ли он автору хоть какую-то пользу. Но если не верить в лучшее, то зачем тогда жить, правильно?
Уже в названии кроется ошибка, что навевает определённые ожидания. И рассказ их более чем оправдывает.
Прошёл бы мимо, но задумка не самая банальная, а это уже что-то. Так что и о других, скажем так, не самых удачных моментах упомяну.
С одной стороны, текст действительно похож на гугл-перевод с китайского. Однако, что ни говори о переводчике, в грамотности он даст фору многим.
Возможно, конечно, автор, прогнав иностранный текст через семь кругов филологического ада, решил заменить буквы в паре (или паре сотен) слов, но такой вариант вызывает слишком сильные опасения, а потому нещадно отброшен.
В общем, чего уж петлять, язык правда ужасен, канцелярит и ошибки на каждом шагу, каждом болезненном и неуверенном шажочке читателя.
Про вычитку сказать нечего. Может она и была, может нет, проблема здесь куда глубже.
С самого начала очевиден основной вывод, нерушимый приговор. Автор, читать, думать, работать!
Немного конкретики:
Цитата
Немедленно приведи себя в порядок, сегодня прибывает гость.
Также прошу, пожалуйста приходите заранее, понимаю, ты здесь уважаемый человек и дружишь с коллективом, но это не входит ни в какие рамки приличия. — После чего начальник удалился.
Здесь начальник переходит с "ты" на "вы" и обратно, что смотрится крайне странно.
Цитата
также военная осанка, которая выдавала военные черты
Что ж, логично)
Даже слишком. С тем же успехом вы могли написать, что лысина начальника тонко намекала на выпадение волос.
Цитата
Взгляд Карла часто устремлялся вдаль, что отпугивало многих, но затем снова приходил в себя и становился общительным,
И хоть "общительный взгляд" на мой вкус довольно изящное описание, не могу представить, как он, взгляд этот, может приходить в себя.
Короче, довольно распространённая ошибка. Следует перепроверять согласованность членов предложения.
Цитата
Вредная привычка не давала покоя, что Карл подошёл и спросил.
-Добрый день. — Подошёл Карл
Карл сначала подошёл к женщине с ребёнком, а потом подошёл ещё ближе? Возможно. Вроде как даже укладывается в его антисоциальный образ. К тому же женщина могла после первого приближения попытаться спешно ретироваться, а Карл просто не понял суть её посыла)
В любом случае, лучше избегать излишних повторов.
В целом, тавтологии в тексте ох как много. Одних только Карлов на квадратное предложение немерено. Вышло блюдо чересчур насыщенным, а читатель такое не проглотит, надо разбавлять.
Цитата
Взгляд Карла и мысли интересовало только одно
Да что ж такое! Что это за взгляд у Карла? Не успел в себя вернуться, как заинтересовался чем-то.
В общем, всяких ошибок целое болото, увязнуть в котором легче простого.
Ситуация критическая, но, как писал в начале, не безвыходная. И если вы, автор, прошли предыдущие комментарии и дочитали этот, не уверовав в особое тайное общество, призванное лоселоидами топить гениальные шедевры, то ещё всякое возможно. Но путь вам предстоит долгий, от самых азов до... Что ж, это вы сами решите).
Всех благ.