Я прочитал рассказ "Аточа".
Моё мнение субъективно и ошибочно.
Уважаемый автор, мне показалось, что это одна из первых ваших работ. Не могу судить строго, так-как и сам начал писать недавно. Вам ещё есть над чем работать, по моему субъективному мнению.
Сюжету немного не хватает целостности. "Рваное" повествование - это хорошо, но даёт очень мало информации (иногда некорректной и спорной). Много персонажей (Берт, Кларк, Диана, Тим, Хосе Суарес, капитан, Элизабет, Хулио Родригес) и они не раскрыты, им нельзя сопереживать, их нельзя любить или ненавидеть, они - картонки. Ваша история, по-своему, интересна, но читать её тяжеловато (лично мне), из-за перегруженности словесных форм и красочности восторженных описаний торжественного умиления увековечивания элементарных вещей пафосностью и надменностью. Проще говоря - пишите проще, и читатель к вам потянется. )
Пара моментиков для размышлений:
Цитата
Неожиданную находку на подъемнике подняли на судно.
- тут находка не может быть "неожиданной", так как искатели сокровищ целенаправленно искали именно здесь. Они проводили работы в конкретном месте. Находка может быть ценной или важной, но никак не "неожиданной".
Цитата
И просоленное древнее дерево рассыпалось на пропахшие водорослями щепы.
- и всё то благодаря лазеру. Если нужно филигранно и точно разрезать старый дубовый ящик в труху. нужно обязательно пользоваться лазером. ) Шучу, не обижайтесь, но это действительно выглядит смешно.
Цитата
На дне ящика лежала чудом уцелевшая тетрадь в матерчатой сине-зеленой обложке.
это был вакуумный ящик? Я это к тому, что морская вода превратила дуб в труху, но тетрадочку не тронула?
Цитата
Пятнадцатый день девятого месяца 1561 года от сотворения мира.
- простите, автор, но тут вынужден с вами не согласится. То, что испанцы пишут на латыни, это пускай. мелочи. Но 1561 год от сотворения мира? Пресвятая Википедика подсказывает мне, что вы можете чуть-чуть ошибаться. Западные церкви перешли на летосчисление от Рождества Христова после того, как его вычислил в VI веке монах Дионисий Малый. А до этого использовали "ватиканскую эру": в латинском переводе — Вульгате, Проще было написать "1561 год от рождества Христова".
Цитата
«Сан-Мигель» попал в шторм одиннадцать баллов.
- очень сочувствую команде корабля, но двенадцатибалльная шкала была разработана ирландским гидрографом Фрэнсисом Бофортом в 1805 году. Поэтому, бедный Хосе Суарес никак не мог оценить шторм в одиннадцать балов.
Цитата
настойки из коры хинного дерева
- а господин Хосе Суарес тот ещё путешественник во времени. Хи?нное дерево, цинхона (лат. C?nchona) — род растений семейства Мареновые (Rubiaceae).Род назван (К. Линнеем в 1742 году) в честь графини Чинчон, жены вице-короля Перу, которая в 1638 году была излечена от лихорадки корой хинного дерева. Испанский историк-натуралист Бернабе Кобо, иезуитский миссионер и писатель, сыграл значительную роль в истории хинина — иезуитской коры, как её поначалу называли — дав её первое описание; в 1632 году он же первым привёз её в Европу.
Цитата
много нанятых суеверных матросов с Ямайки и Гвинеи
- забавно, что испанцы нанимают моряков с Гвинеи, которая до 1778 года принадлежала Португалии. )
Цитата
«Плохая примета называть корабль в честь того судна, которое пропало в море вместе с сокровищами и людскими слезами»
- вот здесь я, признаться, растерялся. Какая связь между названиями "Сан Мигель" и "Аточа"? Может, я что-то упустил.
Уважаемый автор, я ни в коем случае не хотел обижать вас или ваш рассказ. Просто, я не ваша целевая аудитория. Помните, всё субъективно в подлунном мире.
Спасибо за историю.