Цитата(Картоха)
Ежели в тексте присутствует мат, его надобно заменить синонимами, или же для сохранения стилистики можно "запикать". Ежели второй вариант подходит, то каким именно образом:
"Пр*вет"
"****"
Я не орг, просто мимопрочитал.
В предыдущих сезонах рассказы с матом могли успешно пройти преноминацию, но, так понимаю, что это тонкий лёд. Запикиваний не припомню, а вот замену на синонимы/эвфемизмы авторы используют частенько, её даже классики не чурались, что у нас, что за рубежом. Эти вот в знакомой с детства литературе: "Кровь и песок! Материнское молоко в чашке! О, пламя!" и пр. — вероятные последствия перевода таких эвфемизмов :)