Для начала я хотел бы отметить кинематографичность рассказа. Он написан так, что по нему можно рисовать раскадровку. Подход к написанию и порядок сцен таков, что конечный текст напоминает смонтированный фильм. Какие-то - маловажные - события опускаются, и после затемнения, обозначенного пробелом в одну строку, мы видим следующую ключевую сцену. Яркие моменты все в кадре, завязка рассказа напоминает пролог, идущий перед титрами в каком-нибудь неплохом сериале; открывающая основную часть сцена действия воплощена отлично, как и все такие сцены в этом рассказе.
История необычна. Она выбивается из ряда, словно язык пламени - из окна.
Огонь - один из главных персонажей рассказа - хорош. От динамичных сцен, затянутых дымом, летят искры, к ним горячо подступиться. В них есть напряжение. Возможно, образы слишком часто повторяются (огненный ад, огонь-дракон, пасти окон), но этот напор работает: атмосферу у рассказа не отнять, как и чувство погружения в мир. Впрочем, сократить количество одинаковых сравнений и описаний всё же не помешает. Но нельзя не отметить, что параллель пожар - дракон сама по себе очень удачна.
Повествование почти не провисает до самой середины (для меня - до сцены обсуждения рыцарских запретов), когда начинаешь понимать, что вообще история службы Олафа у мага - не подводка к чему то большему, к какой-нибудь крупой идее, которая придала бы рассказу глубину, или к повороту сюжета, который поставил бы всё с ног на голову (или наоборот на свои места); или хотя бы покрепче вписал происходящее в предложенную секундантами фабулу.
Но нет, оказывается, мы читаем практически производственный
роман рассказ из жизни пожарных в фэнтези-сеттинге. В своей нише он не плох, даже хорош, но я ожидал большего в плане поворотов сюжета. Впрочем, всё же, они здесь есть.
Отдельно хотелось бы остановиться на героях. Когда я читал диалоги Олафа и мага, я представлял, честно говоря, двух Эйрелов - прямолинейных, достаточно злых на язык, несколько хмурых и разбирающихся в деле. Один покрыт пылью книг, второй - пеплом пожаров, но что-то общее у них точно есть - и между собой, и со своим создателем-автором. Хотя местами диалогам даже не хватает остроты - комментарии Эйрела на форуме местами будут посильнее.
Материальная часть - конёк автора - прописана очень хорошо, но иногда её становится много.
(Начсёт слова "пожарник" у меня есть скорее вопрос чем замечание. Мне кажется, или "пожарниками" раньше называли погорельцев, а борцов с огнём - именно "пожарными"?)
Некоторые моменты отсылают меня к "Межевому рыцарю" Мартина - разговор о гербах, заказ щита, перевёртыш с оруженосцем, в конце концов. Финал же, с одной стороны закономерный и ожидаемый, кажется немного натянутым, несколько чересчур приподнятым.
В рассказе есть несколько цепляющих мест, таких, где ты чувствуешь
узнавание, какое-то внутренее согласие с героями.
Например, отличный момент, когда Олаф впервые попадает в башню и оценивает её с профессиональной точки зрения. Это очень правдивый штрих - оказываясь в незнакомом месте, часто смотришь на него через призму рабочих знаний и навыков.
Хорош короткий диалог мага и Олафа о ненужности оружия, отличная сцена, где Олаф говорит, что хочет быть рыцарем снова лишь в мечтах.
Отдельно отмечу пассажи о символизме и об оплате труда художников - высказанные тут мысли я поддерживаю полностью.
Понимая, что авторы торопились закончит работу к сроку, я традиционно пройдусь по ошибкам, опечаткам и спорным моментам в порядке прочтения. Возможно, это поможет сочинителю в последующей редактуре, если таковая будет.
Полибол - интересная штука. Но под конец рассказ начинает хромать написание - то поли-, то поле-.
Цитата
Толстые балки пережигаются
Мне кажется, лучше "перегорают" Отягощённая возвратным глаголом словесная конструкция чуть тормозит динамику момента.
Цитата
- Спасите мою дочь, умоляю! – бросился к пожарным мужчина, кое-как одетый.
Возможно, наспех одетый. "Кое-как", (хоть после глагола, хоть перед ним) намекает скорее на бедноту одежды, а не на поспешность процесса одевания.
Цитата
с тяжелым грузом в виде мешка снаряжения
допустимо, но есть подозрение, что не совсем уместно писать "в виде...", если это был
именно мешок снаряжения.
Цитата
Люлька со спасенной бессознательной девушкой
Напрямую к девушке неприменимо. Бессознательным может быть состояние, т. к "бессознательный" - сопровождающийся потерей сознания.
Цитата
как грибы после дождя
Слишком уж заезженное сравнение. Оно уже стало какой-то формальностью.
Цитата
Назовите ваше имя, - обратился лорд-хранитель печати к Олафу, когда тот предстал перед ним.
- Я Олаф.
- Олаф, а дальше?
- А что дальше? Брандман Олаф, - пожал плечами пожарник.
Многовато Олафа на несколько строк.
Цитата
чиновник моментально прикрылся обтекателем.
Отличная фраза, но я не уверен, что она соответсвует предполагаемому времени действия.
Цитата
- Ну-с, сэр Олаф, скажу сразу: трое предыдущих испытателя умерли.
Либо трое испытателей, либо три испытателя.
Цитата
Мальчики любят новые игрушки.
Фраза кажется лишней - разделение сцен там достаточно удачное и без неё.
Цитата
В его теле не было ни единой мышцы, которая бы не болела.
Как образный приём - хорошо. Почему-то представился Эйрел, встретивший такую же фразу в чьём-нибудь рассказе. Я думаю, он нашёл бы мышцы, которые не могут болеть даже после такой нагрузки. Язык, хотя бы.
Цитата
Женщина была жива, но была отравлена дымом.
Одно можно убрать. Порадовать Констпа)
Цитата
юноша с благородством лица
Звучит как диагноз.
Вообще, моя главная моя претензия как судьи - очень сомнительное попадание в заданные правилами рамки.
Герой обретает опасные знания и вынужден что-то с этим делать. Тут скорее герой вынужден что-то делать, испытывая на себе плоды знаний мага. Либо герой обретает полезные знания и применяет их в опасных условиях. В общем, несколько не то, что мне представлялось, исходя из обозначенной фабулы.
В остальном критиковать мне нечего. Этот рассказ хорош в тех аспектах, в которых он планировался быть хорошим. Пусть первая половина понравилась мне больше, чем вторая, но читать было интересно, а это моё главное требование к любой истории.
Я запомню этот рассказ. Он остаётся у меня на полке в распечатанном виде.
Цитата
Бумага - это серьёзно.