Привет, автор.
Рассказ очень сильно написан, но впечатление от него 50 на 50. Начну с того, что попроще
Что понравилось1.
Высокий уровень грамотности. Мне показалось, что много запятых пропущено возле слов может\вроде\значит, но в остальном прям очень высокое качество текста. Этот рассказ написал опытный автор.
2.
Я не согласен с комментариями о затянутости текста, тут очень хорошая разбивка на вступление, есть динамичная часть, послесловие. С ритма, может, чуть сбивает описание детства героини перед финалом, но так-то это нормальная тема для современных сериалов и аниме, нет ничего необычного в таком отступлении в конце.
Особенно хорошо то, как сюжет держится на эпиграфе. Это очень хорошее использование начала текста. Убери эпиграф, и текст развалится. Круто, когда все так работает друг на друга, видно, что продумывалась структура.
3.
Хорошая проработка лексики, у текста есть свой словарь.
4.
Идея превратить избушки на курьих ножках в кочевые поселения — бомба. В принципе это хайконцепт текста, оригинальная сильная идея, на основе которой можно было бы написать целый отдельный текст. Даже жаль, что эта идея не выдвинута на передний план.
Теперь, что сложнее.
Что не понравилось1.
Имя Йагода с самого начала ассоциировалось у меня с «баба Яга» (что и было задумано) особенно в контексте данной истории, поэтому первую половину истории я никак не мог понять — героиня бабулька или ещё молодая женщина? Сколько ей лет? Первое впечатление — что речь о старухе. А в конце выясняется, что вовсе не о старухе. Такая путаница тексту в минус, стоило бы подчеркнуть возраст героини в начале текста. К тому же, это бы дало больше симпатии персонажу (лично мне больше хочется сопереживать молодой девушке, а не бабушке).
2.
Лично для меня текст от начала и до конца держался на концепции кочевых домов, дескать, есть общество людей, которые кочуют в домах, эти дома умеют сами восстанавливать утварь, подводить коммуникации и т п. Подобное углубление сказочного образа избушки на курьих ножках меня приятно удивило. Это прямо огонь. Я бы хотел узнать больше про особенности этого общества, как они живут, какой магией движутся эти избы.
Хотя что мешало это все рассказать? Это сказка или это фентези? Для фентези очень важно раскрывать такие детали мира (иначе зачем вообще их было вводить, вот эту концепцию кочевых домов), а для сказки это не важно. Так этот текст — сказка или фентези? Очевидно, что где-то посередине. Но мне это «посередине» не понравилось. Мне было бы приятно читать про кочевые дома и механику ведовства и то, что это опущено, разочаровало. Словно сказка и фентези воюют в рассказе друг с другом и это война в итоге портит впечатление. Фентезийный дед с сказочным батей опять сцепились по пьянке.
3.
Всеведение некро-единорога в моем восприятии не сходится с атмосферой текста: почему эту существо знает все эпизоды рассказа и указывает на них Йагоде? Оно следило за Йагодой или видит глазами леса? Почему всеведение никак не объясняется? Такое всеведение напоминает сказку, где есть проговаривающий мораль персонаж, который все видит, всё знает и щёлкает по носу персонажа за его ошибки. Но данный текст в значительно меньшей степени является сказкой, чем фентези, это, по сути, триллер про старшую сестру, которая убивает семью из зависти. Какой смысл делать бабу Ягу реалистичной если в конце текста появляется этот типично сказочный персонаж-моралист, который насмехается над Ягой? Из-за этого моралиста у меня нет сопереживания трагедии главной героини, трагичность ее судьбы становится сказочной, как если бы меня просили сопереживать, скажем, ленивому мальчику из «Страны невыученных уроков», градус трагедии резко падает.
Это один из конкретных примеров смешения сказки и фентези, который вызвал у меня неприятие наряду с отсутствием описаний общества изб на курьих ножках.
В целомЯ бы поставил этот рассказ в топ3 прочитанного, но прямо на первое место мешает поставить то, как написан этот текст.
Год назад мне подарили сборник сказок 19 века, а потом я докупил для собственного проекта сборник японских и бенгальских сказок — во всех случаях стилизации было меньше, а текст читался легче. Боюсь лезть в споры без твёрдых фактов, но вброшу тезис — большинство попыток стилизацим под сказки/былины на Пролёте тяжелее того, что подготавливают издатели в современных сборниках старых сказок и приданий. Судить по паре сборников было бы неправильно, но такое у меня сложилось впечатление. Во всяком случае, читать рассказы из этих сборников было легче, чем этот рассказ (хотя и не так тяжело как местного кроля стилизации «Черту кочерга», но там другая история, т.к. тот текст не стремится к сказочности). По итогу, стилизация тут для меня в минус.
Я долго думал, что ещё меня оттолкнуло от текста…
Три придирки выше в целом не портят впечатление от текста, это просто мое видение по улучшению работы. А вот что оттолкнуло, это то, что мне не хотелось следить за Йагодой, я ей не сопереживал. В начале текста есть попытки использования условного принципа "котика". Так мы видим, что Йагода, это девушка, которая заботится об избе и жалеет навь. Но мне этого не хватило, чтобы заинтересоваться и начать сопереживать персонажу до того момента, как Йагода начнет есть детей. И, наверное, это самое слабое место текста. Герой и не привлекает и не отталкивает.
Добавлено через 12 мин. 0 с. Цитата(Грай)
Вторым важным «элементом» сеттинга стал живой лес. Вроде бы такие «живые» леса не редкость в фэнтези, но в «Йагоде» он, прям, ну… живой.
да, согласен. Я в какой-то момент даже подумал, что это будет своего рода робинзонада в магическом лесу: одинокая ведьма будет весь рассказ выживать с помощью хитрых придумок, как выживал космнавт на марсе в романе Энди Веера. Вот именно то, как грамотно героиня выживает в лесу, такое себе заимствование из робинзонады, мне больше всего зашло в этом моменте.
Добавлено через 13 мин. 2 с. Цитата(Грай)
Но как только Жива хватает «единорога» и начинает загадывать желание, вся «серьёзность» рассказа начинает трещать по швам.
во! ты ровно мою претензию повторяешь! я ровно то же самое почувствовал