Alterlimbus
Автор Сообщений: 991 профиль
Репутация: 70
|
Слушайте, я с таким! сталкиваюсь впервые... Какая-то каша просто из слов. Сплошная пустая мешанина, бег на месте... Я сломался на третьей странице, ну просто потому что мозги скрипеть начали. Попробую разобрать несколько первых предложений.
Кое-где знамена все еще полоскались на ветру: местами опаленные живыми молниями, некоторые – изорванные градом или закопченные жирными черными дымами, давно утратившие горделивый и угрожающий вид. Неопределённые места — 3 штуки: кое-где, местами, некоторые. Соотнесение тёплого с жёлтым: местами — это ВСЕ, а некоторые — ну, понятно, НЕКОТОРЫЕ. Автор пишет через запятую, как перечисление. То же самое с видом: горделивый никак не вяжется с угрожающим, а угрожающий — со знаменем. Слом мозга.
Снимать их приходилось украдкой, бдительно наблюдая одним глазом, как бы не засекли жандармы или не набежали другие такие же. Одним глазом — это выражение обратное бдительности. Зачем наблюдать именно ОДНИМ глазом, можно же просто — наблюдать. Наблюдать — тем более бдительно — это значит целиком посвящать себя этому делу. А тут оказывается, надо ещё и украдкой снимать знамёна. Другие такие же. Какие же? Непонятно. И почему они могут бегать, а вам надо украдкой снимать? Те, для кого флаги давно не значили повода к распре, кто ценил внушительные полотнища прочной крашеной ткани. Нет такого выражения «значить повод». Есть выражение «послужить поводом». Давно не значили — значит, когда-то значили? И что это за предыстория такая? И откуда вдруг местами опалённые, изорванные градом старые флаги стали прочной тканью???
За одно знамя с сизым коршуном у стен замка могли отвалить полную торбу репы и шмат ароматного, с желтизной, сала. Коршун у стен замка или отвалить могли у стен замка?
Из пестрой ткани, опять же, могло выйти какое-никакое одеяло, а если рискнуть и попробовать стащить сразу пару-тройку, то и еще что-нибудь. «Пестрая ткань» - ещё один синоним знамени. Причём знамя — оно с рисунком, но вовсе не всегда пёстрое. Опять читатель увязает в неопределённых словах — какое-никакое, пара-тройка, что-нибудь. И... какая судьбоносная инфа для нас в этом?
Первое знамя, желтую гончую на синей и алой горизонтальных полосах, сняли быстро и просто, взобравшись по груде развалин: девчонки были легче и ловчей Орвина, потому он зверски зыркал во все стороны, значительно демонстрируя увесистую дубинку. Про груду развалин мы уже читали ранее — в виде «обломков стены». Потом, что это за описание знамени? Если так описывать, то надо понимать, что знамя ИМЕЛО ФОРМУ жёлтой гончей, а РИСУНОК или ГЕРБ на знамени описывают вовсе не так. И вообще это описание к геральдическому никакого отношения ни имеет. Имеет к выносу мозга. Сняли быстро и просто. Мало того, что нам нафиг сплющилось, как его там ВООБЩЕ сняли, так уж если хотите, либо быстро, либо просто. Далее. Девочки были легче и ловчей. И что? Какая связь этого с тем, что он зверски зыркал? Но автор ставит двоеточие, по его мнению, связь прямая. Не говорят «значительно демонстрируя» - либо многозначительно потрясая дубинкой, либо просто демонстрируя. Спустившись, он уж совсем засобирался обратно, к матери, как вдруг Гайя увидела это. Куда обратно? К какой матери? До этого мы видели, как этот хрен залез по наружной стене дома. Теперь он слез. Всё. Других мест, куда бы он мог засунуть своё жирное глупое толовище, мы не знаем. И вот ОН уже засобирался, как КАКАЯ-ТО ГАЙЯ увидела. Да просто, увидела. При чём тут, нахрен, его сборы? Он что там, чемоданы паковал, что надо писать про эти сборы?
Ох, - сказал Орвин зло: уж чему-чему, а нежеланию лишний раз рисковать, замахиваясь на слишком многое, жизнь научить успела. При чём тут «ох», даже без воскл знака, и «зло»? Это теперь такое обозначение зла, оханье? Ну хорошо, зло. Нам ясно, парень злится. Но на что? Предшествующие события: он засобирался, Гайя увидела ЭТО, т. е. стяг Принца. И? Ещё никто ничего не сказал, а он сам вроде как не видит ничего, кроме своих сборов. На что он охает? Далее автор пространно поясняет. Что поясняет? А фиг его знает. Будущее, видимо. Разберём это пояснение. «Уж чему-чему» - вот нафига эта тягомотина? Жизнь научить успела. Чему? 1. Нежеланию. Ппц. Это такой выверт автора вместо простого «желанию не». Жизнь — то есть опыт — как раз обычно учит желать не, чем не желать. 2. Нежеланию рисковать. Но не просто — что более понятно — а лишний раз. То есть рискнуть можно. Некоторое количество раз. Но и это не всё. 3. Нежелание лишний раз рисковать, замахиваясь на многое. То есть, по мелочам рисковать то ли жизнь не научила нежелать, то ли он сам не хотел учиться, то ли родился с этим — не объясняют. А вот по-крупному лишний раз — ни в жисть! Но И ЭТО ЕЩЁ НЕ ВСЁ! 4. Нежелание лишний раз рисковать, замахиваясь на слишком многое. То есть на то многое, что будет излишком, не по потребности. Вспомним, что автор в начале восклицает «уж чему-чему» - типа «уж азбуке Буратину выучили». Уж ЭТОМУ-ТО!!! Теперь надо быстро всё это собрать воёдино, понять и соотнесть со злым оханьем Орвина непонятно по какому поводу. У вас ещё цел мозг? Гайя помотала головой и ткнула в изумрудную полосу несколько раз. Грета показала двумя крохотными пальчиками, как живенько можно обернуться. Гайя замотала головой? По поводу чего? Её что, спрашивали что-то? Или на неё кто смотрит, чем она там мотает? Что за изумрудная полоска? С Гретой вообще песня. Что она показывала? Куда? Кому? Для чего? Остальные слепые или тупые? И им от двух её пальцев стало что? Понятнее? Веселее? Смелее? Орвин заколебался, облизнулся три раза кряду, потом кивнул, поудобней берясь за дубинку. Вот нам просто ну зашибись как необходимо знать сколько раз он облизнулся. Кряду — это типа подряд. Про облизнулся не говорят так. И так понятно, что подряд. Так же, как сморгнул, например.
…Конечно же, засада: трое выпрыгнули на девчонок из чересчур широкого бесформенного провала, еще двое, низкие и очень широкие, выкатились из бокового переулка. Начинается с обращение автора к читателям. Далее. Если провал бесформенный, у него нет понятия ширины. И для чего он ЧЕРЕСЧУР широкий? Выпрыгнуть «на» из «провала» довольно сложно. Ещё двое — эти ОЧЕНЬ широкие. Выкатились. Сиди и думай — то ли в переносном смысле, то ли в прямом. Что за боковой переулок? Где, на перекрёстке? На перекрёстке, автор, не бывает никаких боковых переулоков. Орвин замешкался всего на мгновение, отчаянно прижимая к телу уже захваченную добычу, так необходимую матери. Потом громко харкнул на мостовую и пошел буром, успев разобраться, что низкие – это литиды, курчавые бороды и крючковатые носы компенсировавшие медвежьей силой и живучестью. «Всего» - просто лишнее слово. После «замешкался» идёт деепричастие. Обычно в таких случаях оно поясняет, что за причина задержки. Тут у нас «отчаянно прижимая». Либо автор пытается сказать, что пока он там отчаянно прижимал, он замешкался, либо что пока прошло мгновение, Орвин успел испытать отчаянье, прижимая добычу. Нет, автору мало слово «добыча». У нас тут захваченная добыча. Ну, типа, драгоценное золото, или, капитулянтская сдача. Опять про мать. Добыча ТАК необходима. Но ранее нам вкручивали, что жизнь научила нежеланию рисковать лишний раз, замахиваясь НА СЛИШКОМ многое. Автор, так это знамя СЛИШКОМ или ТАК НЕОБХОДИМО? Автору, явно, пофиг. Что там у нас Орвин, после мгновенного замешательства? Харкает на мостовую. Видимо, чтобы скрыть отчаянье. Этож важное харкотье, иначе бы автор не написал. Короче, тут начинается дикое переставление слов, не сообразуясь ни с какими реалиями. Сначала он харкает, потом идёт буром — кстати, это как? И почему просто идёт? И что делают недруги? - а потом, оказывается, он до этого бура ещё разобраться успел, кто там есть кто. Дальше лебединая песня автора достигает новых высот. Он нам преподносит такие вроде обычные атрибуты, как курчавые бороды и крючковатые носы, как нечто весьма ослабляющее боеспособность. То ли эти литиды мечи держат в носу, и крючковатость играет роковую роль при фехтовании. То ли курчавые бороды мешают в зубах щиты правильно держать. Ну как-то так. Спасет литидов одно — сила и живучесть.
А не то вами займусь я, - громыхнул рядом с ним зычный низкий голос, и отшатнувшийся, Орвин увидел несуетливого мужчину, огромного и могучего, что носил все еще почти чистый плащ с треглавым змеем и начищенный нагрудник. «Зычный низкий» ну ладно, меньше двух прилагательных автор не может, пускай. Орвин. Что он там делал? Сначала шёл буром. Ну, допустим, раскидывал, расталкивал, «буравил» двоих - хм, двоих? - нападвших литидов. Далее, останавливается, оборачивается и смотрит, как хватают его подельниц. Это не описано. Описано, как он кричит «Отпустите»! А как он мог иначе это кричать? И тут появляется, значит — внимание, несуетливый! - огромные и могучий мужчина. И, пока он орёт, мы каким-то образом свято верим, что он несуетлив. Ну, с таким же успехом, как могли поверить в то, что он педантичен, жеманен или занудлив. Далее, надо как-то описать этого несуетливого мужчину. Что-то такое запоминающееся, связанное с могучим и огромным. Ага. Всё ещё почти чистый плащ. Остальное — фигня, а вот плащ — конечно, перл. Мало того, что определение «почти чистый» - это полная фигня, из которой не понять вообще ничего, особенно если оно относится к плащу. Так он ещё и «всё ещё». То ли этот дядька умудряется НЕ запачкаться долгие годы, сверх положенного. То ли такой козёл, что никак постирать плащ не может. И что из этих двух вариантов имел ввиду автор — непонятно абсолютно. Ну и так можно выносить себе мозг до конца. Автор, Вы что за издевательство устроили?
|