Ввиду слякотной погоды Вы отмечаете, что
Цитата
и низ стен окрасился в тошнотворный цвет грязи.
Не нравится мне привязка "тошнотворный" к слову "грязь". Грязь - это некрасиво, неопрятно, но не настолько, чтобы стать тошнотворным. К примеру, тусклый желто-зеленоватый цвет,
по моему разумению, больше соотносится с тошнотворным. Тут все слегка иначе.
Использовали Вы и еще одно
придурковатое странноватое решение, написав:
Цитата
Пройдя калейдоскоп из таких улиц
Калейдоскоп - это что-то пестрое, созданное
одновременным многообразием форм и цветов. Когда же мы, хех, "проходим улицы", то делаем это по очереди, минуем их одну за другой. Это потом, вспоминая путь, мы можем увидеть "калейдоскоп улиц". Но пройти наяву - нет.
Далее, мне не нравится, как звучит:
Цитата
столб с крытой доской
Крытая доска? Крытая дранкой, шифером, черепицей? Или Вы имеете ввиду, что над доской был навес, защищающий объявления от непогоды? Так и надо писать. Выражение "крытая доска" мой мозг категорически не приемлет.
Цитата
на ночь не держать ставни открытыми
Вам самому не режет слух? Не лучше было бы "закрывать ставни"? Разве так не легче, не изящнее? Вы опасно подобрались к канцеляриту. Учитесь выискивать такие вот плешивости и излечивать, покуда они не заполонили весь Ваш текст.
Ох, дотоле было не столь страшно, еще не критично. Но теперь мы, под скрип колес и протестующий вой копытных, въезжаем в мистическую область авторского словоблуда, где здравомыслие заменено какими-то дикими изысканиями.
Вот, к примеру, это:
Цитата
решил приглушить голос собственной беспомощности в голове.
Я даже не знаю, с какой стороны зайти - сразу, без прелюдий просится слово "хрень". Собственный голос в голове? Вас это не коробит? Обычно люди пишут "приглушить беспокойство", но Вам, видимо, захотелось соригинальничать, выискать нечто выдающееся, запоминающееся, блистательное. Поздравляю, выискали. Вот только впечатление какое-то нездоровое.
Приближаемся к запахам в "пивнушке".
Цитата
пахло сосной и лаком
Сосной и лаком? Во-первых, запах лака должен приглушить сосновый аромат, он куда сильнее, агрессивнее. Во-вторых, "пивнуха", что, новая? Прям вот совсем? Обычно трактиры пахнут пивом и дымом, жарким и потом, чесноком, травами и так далее, но не лаком. Не нравится.
Вот эта конструкция так и вовсе выходит за пределы здравомыслия:
Цитата
между сбитыми досками проглядывается пыль, а на самих поверхностях заметны пятна: и пива, и крови, и прочие, которые опознавать не хотелось.
На самих поверхностях? Автор, е мае, у меня ощущения, что у Вас какой-то мысленный вывих, и Вы не можете создавать адекватные человеческие описания. Видно, рассказ все же первый - только этим я могу объяснить подобную неумелость.
Во-вторых, какие это там могут быть другие пятна, которые не хотелось опознавать? Что герой там мог углядеть такого, что было бы страшнее и отвратительнее крови? Блевоту? Семенную жидкость? В "пивнухе" что, по ночам проходят оргии? Затрудняюсь представить.
И вообще, не вижу целесообразности во второй части этого предложения. Не несет оно нагрузки, ни смысловой, ни атмосферной.
Далее мы постепенно добираемся до истории о пропавшей девчушке, которую находят мертвой. Причем в городе и раньше пропадали женщины/девочки, и к каждому найденному телу стекается толпа матерей, пытающихся опознать свое чадо. И вот, одна из них таки узнает, а остальные
Цитата
А другие матери поникли: их дочерей так и не нашли.
Вы это серьезно? По-вашему выходит, они рвались обнаружить растерзанный труп своего ребенка, а когда им не свезло - джекпот выпал другой - они так все и поникли и расстроились. А та, что опознала, значит, обрадовалась и станцевала джигу? А, нет, она "заверещала на всю округу". Или Вы считаете, что для материнского инстинкта знание, что ребенок умер, предпочтительней неизвестности, в которой кроется
тень безумной надежды, что дитё могло выжить? Ничего Вы не смыслите, дорогой Автор.
Здесь у меня чисто композиционная придирка:
Цитата
— А может, и не чушь. — В разговор вмешался побитый. — В руке девчонки клок черных волос нашли.
Лучше было бы так: "В разговор вмешался побитый: — А может, и не..." Видите ли, так не возникает ощущение, что ноги перепутаны с головой. А в Вашем варианте оно ненавязчиво так присутствует.
Так-с. Неадекватность реплик медленно, но неумолимо набирает градус. Вот занимательный кусочек диалога знакомых уже нам пьяных мужиков:
Цитата
— В руке девчонки клок черных волос нашли.
— Ну и что?! — перешел на крик тот, что не верил в байки. — Может, волки вырвали!
Давайте еще раз: в руке девушки нашли клок волос. Может,
волки вырвали? Действительно, а почему бы и нет: звери вырывают прядь и потом прячут ее в ладони жертвы. Чтобы направить расследование по ложному следу. Сплошь и рядом такое бывает!
Цитата
— Что за Злой Язык такой?
Трое переглянулись, однако со мной заговорил лишь побитый.
Опять же, скверное построение. Едва ли бы они заговорили все разом. Лучше обозначить наступившую паузу, впоследствии нарушенную "побитым".
Далее, в примечательном монологе "побитого" до нас доносится легедна/слушок/байка о мужике, его жене и их дочери. И в описании сего Вы упоминаете, что
Цитата
Муж не выдержал и бросил (жену)
Потом, что
Цитата
мать не выдержала и ушла из города
А дочь умерла. Н-да. Стоило бы добавить, что
"дочь не выдержала, и умерла", получилось бы завершеннее
(а читатель не выдержал, и убежал...)
Но да продолжим.
Вскоре натыкаемся на очередную хромающую конструкцию:
Цитата
Я думал о рассказанном и всё никак не мог выбросить из головы.
Опять же, для справки: органичнее было бы "разговор не шел из головы".
Недолго ждать следующего чуда, уже в устах местного священника, как водится,
зомбирующего чернь читающего проповедь:
Цитата
мы подписываем договор на крови не с прогрессом, а с Сатаной!
А договор на крови с прогрессом он одобрил бы? Словом, аляповато.
Далее Автор на расстоянии нескольких строк использует фразы вроде
Цитата
моя пьяная голова
Цитата
Моя хмельная голова
И почти сразу:
Цитата
голова болела
Тут у меня два варианта. Либо это объясняется скудоумием фантазии при навязчивой идее твердить о похмелье, либо Автор, запечатляя эти мысли, сам "боролся с бадуном" и не смог таки удержаться, чтобы не вплести в сюжет наболевшее.
Цитата
Больше я их слушать не стал и просто побрел дальше.
А я просто упомяну, как такие "просто" смотрятся в тексте. Просто потому, что смотрятся, вернее, не смотрятся.
Цитата
Дело стало принимать зловещий оборот,
Но
"принимало" же! Принимало! Да, канцеляритской горячкой Вы заразились всерьез и надолго.
Так-с. Постепенно подбираемся к моей любимой части. Здесь описания пока еще по нашу сторону разума, но все ж доставляют. Сие, к примеру:
Цитата
С помощью топора он смог завалить вепря, а эти звери известны своим диким и смертоносным нравом.
Как вам, други? Мало того, что в лесу
дикий вепрь, так еще и со
смертоносным нравом! Доводилось мне слышать про волков, загрызающих клыками, василисков с убийственными взглядами, но вот вепрь со
смертоносным норовом попался впервые! Тут бы, поди, и сам Геральт струхнул!
Кстати, опускаю недопонимание того, как герой умудрился завались кабана топором, этот аспект - чепуха на фоне прочего.
Далее, наш бравый герой-кабаноубийца собирается в поход на ведьму, вероятно, убившую ту самую девочку. И, собираясь, он "предусмотрительно" берет
несколько топоров. Автор либо не в курсе, сколько весят данные инструменты, либо сознательно добавляет пафоса герою. И при любом раскладе я недоумеваю: на кой хрен ему несколько топоров, то есть даже не два, а минимум - три?! Так вот, хватая орудия убийства. он
Цитата
повесил их на свой рабочий пояс.
Погодите, и это еще не все. "Добивающим" элементом эпичных сборов служит прихваченный
Цитата
переносной фонарь
Каков, а! Ведь даже не взял стационарный (прожектор, хе-хе), а догадался прихватить переносной! *восхищенно* Ну, голова!
Кстати, помимо этого он берет и
теплую одежду. Казалось бы, чего естественнее, убивая кабанов и бегая за ведьмами, недолго и продрогнуть, вот только обоснуй у Автора не так прост. А заключается он в том, что
Цитата
на дворе был май, но могло похолодать, а там и до дождя недалеко, и лишних денег на врача и лекарства у меня не было.
Перевожу: теплыми вещами он хотел уберечься от ливня. Автор, как-нибудь, эксперимента ли, смеха ли ради, попробуйте надеть шубку и пройтись под дождиком. Как раз сезон располагает. Посмотрю, как она Вас спасет.
Да, необходимо упомянуть, что по канону действие происходит "где-то в Германии".
Вот теперь, товарищи, веселуха набирает обороты! Действительно неплохо звучит фраза:
Цитата
Просто шел к краю города, пока не добрался до пшеничных полей.
*неуверенно* ...и при этом не вышел за городские стены? Нефиговые у них там размахи! А еще говорят, в Европе места мало
И дальше, блуждая по безбрежному пшеничному полю, по которому, цитирую: "пробегали редкие волны",
герой наконец добирается до леса и видит
Цитата
как верхушки деревьев неспокойно шатаются от ветра. Мне стало жутко.
Знаете, мне тоже стало жутко. И честно признаюсь, здесь я бы малодушно свалил, не желая дочитывать эту ахинею - удержал лишь тот факт, что до конца осталось совсем немного. Решил геройски продержаться. И был щедро вознагражден. Хотя, это как посмотреть...
Далее начинается то, что лучше всего описывает словосочетание "буйство в дурке".
А конкретно:
Цитата
Теперь я слышал шёпот. Но то был не природный шёпот ветра, а еле различимый женский.
Хм, мало того, что герой привык слушать "природный шепот ветра" (интересно, на чем он торчит), так он еще и противопоставляет его женскому шепоту. Выходит, у женщин шепот не природный?
Знаете, если на этом ресурсе ошивается мало-мальски уважающий себя коллективчик феменисток, Вы, автор, рискуете не слабо огрести, разбрасываясь такими вот фразочками
Продолжает наш наркофест не менее примечатльный эпизод:
Цитата
На дороге стала подниматься пыль, а колосья — не просто бить по ногам, но и будто бы жалить, как пчелы или змеи.
Это какую дозу надо принять, чтобы изобрести выражение "колосья жалили". Так уж сложилось, что в миру я часто имел дело с зерновыми, и должен Вам сказать - наркоманский контекст более чем уместен. Даже если наставить на тело ости, жалить они не могут, в худшем случае неприятно поколются. И все бы ничего, это можно было бы счесть придиркой, а мое недовольство - преувеличением, если бы не одно "но", Колосья-то не "втыкаются", а просто молотят героя по ногам, колышущиеся под ветром. Стало быть, соприкасаются с телом даже не остями (кои направлены исключительно вертикально) а боковыми частями, так сказать, плоскостями колоса. Вот и подумайте, здраво ли это.
Дальше - жестче.
Цитата
Метрах в пяти-шести от меня часть колосьев была выше, чем все остальное поле.
Колосья выше, чем остальное поле? Запахло психоделикой. У меня такое сочетание в голове не укладывается в принципе. Может, я чего не понимаю...
Но в следующем же предложении нас добивают:
Цитата
И тут до меня дошло, что это были волосы, заплетенные в косы, которые тянулись вверх.
То есть мужик спутал колосья с волосами? Пардон, мисье, с этого места я отказываюсь воспринимать текст как здравое произведение. Буйство в дурке в самом разгаре.
Опуская неуместную дичь вроде
Цитата
Тут раздался громкий женский голос:
— Ну, как тебе мой морок?
Перехожу к десерту.
Цитата
Ветер так бушевал, что ломал ветки деревьев и вырывал куски земли.
"Ветер, вырывающий куски земли" - фраза, достойная помещения в рамку и увековечения на стене величайших бредней, повстречавшихся мне на этом конкурсе. При этом, заметьте, герой остался на ногах. Он, поди, у Ильи Муромца подучился. Как есть, богатырь!
Дальше пред нами предстает сама ведьма. Тут начинается откровенный трешак.
Прошу обратить внимание на это:
Цитата
Вдруг на краю проступила фигура, у которой багровым мерцала левая рука. Фигура шагнула ко мне. Черные, длинные, спутавшиеся волосы. Бледная, мертвенная кожа с багровым отливом. Алые губы. Одежда в грязи и с огромными пятнами крови, босые, изуродованные ноги.
Запомнили? Хорошо, идем дальше.
Цитата
Еще шаг. За фигурой что-то было. В правой руке она держала что-то. Я сделал пару шагов и увидел: она тащила за собой человека.
Как вам? Совместить в одну смысловую колею фразы "за ней что-то было", "держала что-то в руке" и "тащила за собой" - дорогого стоит.
Автор, знайте: Ваше творение - самый упоротый набор слов, который попадался мне под заявкой "художественный текст". Я как-то видел стих, сочиненный человеком под ЛСД, так вот, там было куда адекватнее, даже с рифмами. Ваше же творение находится по ту сторону вменяемости.
Но да я отвлекся. Нельзя позволять эмоциям влиять на здравость суждений *запивает успокоительное стопкой водки* Вернемся к тексту.
Цитата
Мы начали сближаться, я чувствовал, что опасность идет мне навстречу,
Редкое у него чутье на неприятности, да? И как близко при этом ведьма подошла к нему? Где-то шагов на двадцать? Просто феноменальное обоняние!
Цитата
Ведьма издала истошный вопль, и я присел от страха,
Ага, присел. По большому. Мне это, знаете, напомнило другой рассказ, где герой одним своим видом производил схожий эффект на окружающих
Но это еще не все, други! Феерия продолжается!
В том же предложении:Цитата
но вместе с тем расправил плечи, пытаясь выдать свой испуг за боевую стойку.
Обверзался, но попытался сделать вид, что принял боевую стойку! Каков удалец! И даже если отбросить комичную сторону вопроса, как это можно совместить в одном действие приседание, расправление плеч и боевую стойку? Нет, отбросить комизм не получается
Теперь попрошу перечитать кусок, который я просил вас запомнить. Освежили? Тогда следующее предложение после "боевой присядки":
Цитата
Женщина сблизилась со мной достаточно, чтобы я мог ее рассмотреть.
То есть все те детали, что он до этого приметил - это за визуальный контакт не считалось? Или Вы в собственном тексте путаетесь как в тайге? Ох, Автор, напекли же Вы пирогов!
Дальше - совсем хлестко.
Бешенная баба заорала и ни с того ни с сего ушла в невидимость. После чего наш бравый хлопец
Цитата
Пользуясь передышкой, я порылся в брошенном мешке. Выудив одежду, я разорвал ее на куски, взял один кусок и обмотал вокруг ушей, чтобы не слышать истошные вопли. Обмотал поплотнее, надеясь, что это хоть немного поможет.
Неплохо, а? Мало того, что он порвал
"одежду" то есть, по всей видимости, всю, что была, в клочья - действительно, богатырь - так после он взял
один кусок и
намотал на уши. Если вам раньше не было смешно, то теперь должно стать. Просто вообразите, как несчастный горе-топорист наматывает материю
не вокруг головы, а
на уши. Получится ли у вас сохранить серьезные мины? У меня - не больно-то.
Далее ставшая уже лично для меня классикой хренестроения:
Цитата
Но следующий вопль грянул внезапно и сзади.
Без комментариев.
Видно, герой все же умудрился как-то намотать тряпки "на уши", потому что
Цитата
Теперь я слышал ее меньше
Крики не стали тише, они стали меньше. Заходит, а?
Вот мы и добрались до апогея. Как всякая ведьма, пусть даже сумасшедшая людоедка, она все же остается женщиной. И как любой женщине, ей не чужд интерес к мнению окружающих о своем внешнем виде, что она и демонстрирует:
Цитата
— Р-р-разве я не кр-р-р-расиф-фа? — прорычала она.
Женская природа, как она есть! Отлично, Автор. Браво.
Дальше наш топорист бросает что-то неловкое вроде "уродина", и та, не выдержав столь тяжкого удара по себялюбию, бросается в бой. Схватка описывается с помощью воистину виртуозных речевых оборотов, все изящество которых можно оценить по единственному образчику:
Цитата
Каждую атаку я отражал и так или иначе задевал Злоязыкую,
И после этого
Цитата
пока наконец она не царапнула мне живот. Кровь хлынула рекой, и я понял, что затягивать бой нельзя, или мне конец.
Из царапины на животе кровь хлещет рекой. Все здраво, все в порядке
Опускаю невразумительности в духе
Цитата
— Ну давай, страшилище, иди сюда! — снова подал голос я.
и приступаю к главному блюду. Приготовьтесь, товарищи, ибо это нечто выдающееся даже для Автора. Тут Вы превзошли сами себя. Готовы? Поехали:
Цитата
Ведьма неслась как таран, но я отскочил чуть раньше и запрыгнул на нее верхом.
Чудеса эквилибристики. И это даже несмотря на "хлещущую фонтаном кровь из царапины на животе". Не знаю, чем больше восхищаться: его выносливостью или кингурячьей маневренностью.
Следующий кусок можно трактовать двояко: как чушь и дикую чушь. "Просто оставлю это здесь":
Цитата
Оседлав горбатую, с выступающими позвонками спину Злоязыкой, я принялся бить ее по шее топором. Ведьма пыталась сбросить меня, но я обвил ее ногами крепко и держался одной рукой за волосы, а второй пытался наносить удары. Не знаю как, но мне удалось попасть прямо ей по голове. Полилась кровь, она била прямо мне в лицо, забрызгивала всю пшеницу вокруг. Все окрасилось в багровый, а последний вопль твари был так пронзителен, что я потерял равновесие и свалился с нее.
Он бил по шее, он пытался наносить удары, держа ее за волосы, и каким-то чудом умудрился попасть по голове. Сущий бред продолжается, когда он "попадает по голове", вероятно, в затылок, раз уж "кровь била прямо ему в лицо". Похоже, на уроках человеческой биологии в школе Автор играл в "Постол" или смотрел тарантиновские "От заката до рассвета" где и почерпнул столь блестящие знания анатомии.
Вы еще считаете, что текст достиг предела безумия? Вовсе нет. После всей экзекуции оказывается, что девчонка-то жива. Подумаешь, лупили ее топором по шее и башке, плевать, что "кровь из головы била в лицо". Видимо, обошлось, как и с животом героя - "царапиной".