Facta, non verba!
Владыка Тьмы Сообщений: 4282 профиль
Репутация: 746
|
Технически текст написан на порядок лучше, чем предыдущий прочтенный. Проблемы здесь другого рода - первая из разряда "Не верю". Если уж пишешь про людей, прокладывающих кабеля, то поговори с ними или хотя бы понаблюдай - как работают, какого возраста они и т.д., и т.п., иначе группа поддержки Станиславского и Ко будет разочарована разного рода нестыковками, включая канувшие в Лету реалии времен СССР, вроде незапираемых подвалов, в которых живут щенки, или сидение сотрудников с пивом на лавочках до работы, что для современной российской погонно-потогонной капиталистической системы олигархического толка просто немыслимо. Байка про живущих в канализации крокодилов несколько оживляет текст ближе в финалу, хотя замечу, что первым ее внедрили в городскую мифологию не в Москве и не в Химках, а в Нью-Йорке: Цитата((с) Пинчон Томас "V", 1958г.) — Слушай, тебе нужно искать работу, — сказал Кук. — Так говорит Фина. Профейн выскочил из ванной и побежал по всей квартире за Куком, оставляя мокрые следы. В гостиной он загремел, споткнувшись об Анхеля и Джеронимо, которые, лежа на полу, пили вино и разговаривали о том, как они пойдут сегодня в Риверсайд-парк и каких девочек они там увидят. Кук убежал, смеясь и выкрикивая "Луис Апарисио!", а Профейн продолжал лежать, прижав нос к полу. — Выпей вина, — предложил Анхель. Через пару часов они, чудовищно пьяные, спускались, пошатываясь, по ступеням старого дома из песчаника. Анхель и Джеронимо спорили о том, гуляют ли девочки по такому холоду в парке. Они вышли на середину улицы и направились на запад. Хмурое небо было затянуто тучами. Профейн то и дело натыкался на припаркованные машины. На углу они оккупировали ларек, торгующий хот-догами, и, чтобы немного протрезветь, выпили по коктейлю "пина колада", однако ожидаемого эффекта не получили. На Риверсайд-драйв Джеронимо отрубился. Профейн и Анхель схватили его и поволокли, как буйного барашка, через улицу, спустились под горку и вошли в парк. Профейн споткнулся о камень, и они втроем, совершив полет, упали в заиндевевшую траву, а тем временем мальчишки, одетые в толстые шерстяные пальто, играли над ними желтым бинбэгом в «брось-поймай». Джеронимо запел. — Смотрите, — сказал Анхель. — Вон там я вижу одну. Девушка выгуливала мерзкого, злобного пуделя — совсем молоденькая, с длинными блестящими волосами, пританцовывающими на воротнике ее пальто. Джеронимо прервал свою песню, сказал "Cono!" и помахал рукой. Потом снова запел, на сей раз для нее. Она не обратила внимания ни на кого из них и направилась к выходу из парка, спокойно улыбаясь голым деревьям. Они провожали ее глазами, пока она не скрылась из виду. Им стало грустно. Анхель вздохнул. — Их так много, — сказал он. — Миллионы миллионов девушек. Здесь, в Нью-Йорке, в Бостоне — я был там однажды — и в тысяче других городов… У меня от этого башню сносит. — В Джерси тоже, — отозвался Профейн. — Я работал в Джерси. — В Джерси много хорошего, — сказал Анхель. — Но там, на дороге, они все были в машинах. — Мы с Джеронимо работаем в канализации. Под землей. Там вообще ничего не видно. — Под землей. Под улицей. — Через минуту Профейн повторил: — Под Улицей. Джеронимо кончил петь и спросил у Профейна, помнит ли он историю с детенышами аллигаторов? В прошлом году, или, может, в позапрошлом, дети по всему Нуэва-Йорку покупали их себе как домашних животных. В «Мэйси» их продавали по пятьдесят центов, и казалось, каждый ребенок вменил себе в обязанность завести хоть одного. Но вскоре аллигаторы детям наскучили. Некоторых просто выпустили на улицы, но большинство оказалось смыто в унитаз. Аллигаторы выросли, размножились, питаясь крысами и помоями, и вскоре наводнили собой всю канализационную систему, превратившись в огромных слепых альбиносов. Сколько их там, внизу, — один Бог знает. Некоторые сделались людоедами, поскольку в округе не осталось ни единой крысы — одни были съедены, а другие в ужасе бежали. В прошлом году разгорелся канализационный скандал, и у Департамента проснулась совесть. Они объявили набор добровольцев, чтобы те, вооружившись винтовками, охотились под землей на аллигаторов. Нанимались немногие, да и те вскоре увольнялись. Мы с Анхелем, — гордо сказал Джеронимо, — работаем уже на три месяца дольше, чем кто-либо до нас. Профейн вдруг протрезвел. — Они продолжают набирать добровольцев? — медленно промолвил он. Анхель запел. Профейн повернулся и посмотрел на Джеронимо. — А? — Конечно, — ответил Джеронимо. — Винтовку в руках держал? Профейн ответил утвердительно, хотя не держал никогда и не собирался, — во всяком случае, на уровне земли. Но винтовка под землей, под Улицей, — из этого может что-нибудь выйти. Попытаться можно. — Я поговорю с нашим боссом, мистером Цайтсуссом, — сказал Джеронимо.
Это я не к тому, что заимствовать такого рода городской фольклор нельзя, - как раз можно и нужно развлекать читателей и таким образом в том числе. И я не удивлюсь, если окажется, что Томас Пинчон подцепил эту байку у кого-то еще, а тот у другого - и так вплоть до какого-нибудь античного римского автора - т.к. на аренах Колизея и других цирков Рима аллигаторов и еще более экзотическую живность завозили многими тысячами голов для убийства приговоренных людей на потребу черни. Проблема этого текста и автора в том, - назову его автор К, - так вот, вторая проблема этого текста в том, что автор К не никак эту байку не развил, в отличии от автора П. Больше ничего интересного в плане развлечения для себя как читателя я в этом тексте не обнаружил. Надеюсь, автор К не станет на меня обижаться, поскольку что есть - то есть, а именно - впечатление после прочтения, словно автор К поманил меня конфеткой, на затем вместо конфеты, подсунул фигу - ту, которая не инжир, а жест. -
|