Приветствую, уважаемый Автор!
Ознакомился с Вашей историей про лекарку-сноходку в эдаком (хотя нет, не эдаком, напротив - ставшим уже банальном) славянском антураже. Кому-то это понравится, другие поморщатся. Я вот отношусь к последним - не люблю славянские декорации. Но - дело вкуса, не станем акентировать.
Будучи крайне избирательным и чрезмерно придирчивым, не дерзну навязывать своего мнения, а просто изложу что думаю, местами даже аргументировано.
Начнем?
ТехчастьВ целом языком Вы владеете неплохо. Откровенно глупых ошибок и опечаток не замечено. Читать было бы даже легко, если бы не упомянутый ранее славянский декор. Б-р-р. Однако "неплохо" - это не хорошо. Зацепиться в хорошем смысле слова так же не за что, хвалить нечего. Посему просто перейду к замечаниям.
Придирки мои в этом разделе поделю на два вида: существенные и откровенно мелочные, погоды не делающие, из ряда "пылинки в глазу", но все же заметные. Насколько все это важно, судить, разумеется, только Вам.
"Этот город был ничем не лучше и не хуже других" вот сразу как-то не задалось. Вроде и нормально написано, а цепляет. Если город не лучше и не хуже, зачем вообще это упоминать? Не лучше ли перефразировать, обозначив невыразительность жилого пункта "серостью", "утлостью", "невзрачностью" или даже обычной "скукой"?
Отдельно хочу упомянуть "сребряник". Вот здесь я откровенно прыснул, и - не поверите - перед мысленным взором предстала отнюдь не монета. Хотя вроде и есть такое слово, и упоминается, но мое чуткое ухо колет. Разве не лучше старый добрый звенящий "серебряник"?
Далее. В ходе описания городских достопримечательностей и параллельного прокладывания курса нашей героини всплывает фраза "шедшую мимо рынка, мимо площади с шибеницей и роскошного храма в сторону княжеской крепости". Я читаю это и вижу храм, протянувшийся в сторону крепости, а не героиню, идущую к ней. А, сдается мне, подразумевалось второе.
Диалоги в целом не то чтобы совсем скверны, но часто прописаны паршивенько.
Не стану придираться к началу диалога (уж совсем мелочно), но вот следующий кусочек просто обязывает вмешаться:
"— Да? — ухмыльнулся страж. — И зачем же?
— Говорят, его сын из ума выжил, — Хельга пропустила его слова мимо ушей. — Я могу помочь."Перечитайте. Страж задает вопрос. Героиня дает прямой, даже с пояснениями, ответ. Так почему в пояснении к речи Вы пишете "пропустила мимо ушей"? Вы часто игнорируете собеседников, отвечая на их вопросы, которые хотите проигнорировать? Хитрая, однако, тактика.
Здесь же видно, что диалоги Вы перенасыщаете наречиями. Это скверно. Уберите их, и текст нисколько не потеряет, напротив, диалог даже оживет, если Вы еще и потрудитесь придумать более естественные фразы.
Повсеместно отмечается неверное оформление прямой речи. Приведу только один пример, дальше разбирайте по аналогии.
"О! Так ты лекарка? — он окинул её пытливым взглядом. — Тут уже немало именитых докторов побывало, да только все уехали восвояси." Здесь "он" следует писать с большой буквы, ибо действие следует после реплики. И так у Вас постоянно. Фразы, которые нужно оформлять через точку и большую букву, Вы пишете через запятую и маленькую. Почитайте правила оформления диалогов и прямой речи, там хорошо обо всем пишут.
"Последние слова он буквально процедил сквозь зубы.". И снова я извиняюсь, но разве можно
фигурально процедить слова сквозь зубы? Как-то мурашки по коже пробегают при одной мысли, а? Если что - "буквально" лишнее, просто вычеркните.
"
Яружский был пожившим уже мужчиной — на первый взгляд, а дальше…" - а дальше - еще пожившее
Не, ну правда, неудачная конструкция. Перефразируйте предложение, не смешите народ.
"...и с медвежьей же улыбкой на лице..." - а Вы видели когда-нибудь улыбку на брюхе, на плечах, на.. кхм... Думаю, принцип Вы поняли. Удалите лишнее слово.
Кстати, весь эпизод с описанием свиты князя чрезмерен. Сократите, оставьте суть, чтобы в голове складывалась ясная картинка, а не путаница из одежд/улыбок-на-лице/медальонов/панталонов. Читатель скажет спасибо.
Так-с. Вижу, список растягивается. Опущу дальнейшие "придирки", отсутствие пробелов перед тире и неуместную любовь к "был-кам", опишу лишь основное.
"Тебе безразлична судьба сына. Была бы, не будь он единственным наследником. И всё-таки ты чувствуешь вину за то, как обошёлся с ним…" - перечитывал раза четыре, пытаясь понять ускользающий смысл. Пришел к выводу, там должно быть "не безразлична", иначе вся конструкция - полная чушь.
"Скажи мне только одно: сможешь ты вернуть Бажена в разум или нет?
— Если это будет в моих силах — да." - надо расшифровывать, что это переливание из пустого в порожнее? "Сможешь? Если в моих сила - да, если нет - нет". Любите Вы помусолить, ох и любите. Пора отвыкать, если хотите развиваться. Перефразируйте. Тот же ответ в виде затасканного "возможно" - уже гораздо лучше.
Вообще реплики целительницы и других героев местами затянуты. Вместо четырех предложений можно слепить одно-два, передающее аналогичный смысл.
— Вряд ли от северной ведьмы будет толк, — Хельге не нужно было касаться его, чтобы прочитать в душе теурга бесконечную брезгливость и презрение к гостье. — К нам приезжало немало лекарей и все отступились, а ведь среди них были истинные мастера, по чьим книгам я изучал лекарское искусство. Если такие люди не справились, что уж говорить о сновидице, которая и свой-то ум невесть где потеряла? — он махнул рукой. — Но попытка не пытка. Аркуд правду сказал: хуже не будет.
Попробуйте скомпоновать их в две фразы, лучше - в одну. Увидите, как выиграет динамика.
Описание горницы сынишки так же затянуто. Следовало сразу перейти к узорам на стенах.
"...на миг сбрасывая пелену с глаз, но мгновением спустя вновь опустил голову и замер..."Всмотритесь. Две ошибки в одном предложении! Одна смысловая, вторая орфографическая. Во-первых, пелена слепоты - это не очки, чтобы ее сбросить, тут нужно было выразить по-другому. Второе - "мгновени
ем спустя". Тут либо мгновение спустя", либо "мгновением позже". Определитесь и подрихтуйте.
Где-то там увидел применительно к небу "светлело лучами". Некорректная формулировка, переделать.
"А посредине кружилась бледная девица с волосами чёрными, как смоль, княжич то подхватывал её..." - после "смоль" нужна либо точка, либо точка с запятой.
Дальше момент с
абсурдизированием сна. Фух, еле выговорил. Легко было прочесть? А теперь представьте, каково неподготовленному читателю с ходу мокнуться в тот бред, который Вы там написали, начиная с "беркерело".
Я, дурной, поначалу даже подумал, что чего-то не понял, погрешил на свою невежественность, полез копаться в словарях... Позже, дочитав до третьей фразы, все же сообразил, в чем дело. Это оказался хитрый прием, показывающий эту самую абсурдизированность. Вам, видимо, это показалось оригинальным. Возможно, кто-то еще так посчитает. Мне, увы, не понравилось. Лучше бы Вы пошли более эстетическим и щадящим зрение/душевный покой читателей путем, нарисовав расплывающиеся краски, трансфигурирующие проекции и проч.
И напоследок парочка в виде
"Аркуд сидел, сложив руки на груди, будто ждал чего" и
"накинула на голову капюшон". Своего рода десерт. Надо описывать, что мне здесь не нравится? Ар.. Тьфу, ну у Вас там и и имечки! *дополняет список косяков* Мужик сидел,
будто ждал? Не ждал в самом деле? Дурной каламбур, тем более, что насмешить Вы и не пытались.
И злосчастный капюшон. А куда его, простите, можно натянуть кроме как на голову?
Повторюсь, многое из этого можно записать в мелочи, но, верьте моему слову, из таких вот деталей и составляется (либо из-за них рушится) атмосфера, восприятие читателя, его оценка Вашего труда. Не надо гробить неплохую работу столь бездарными штришками, от которых, вообще-то, легко избавиться при внимательном подходе.
Фу-у-у-х. С этим разобрались. Идем дальше!
Нить повествованияРассказ я дочитал до конца, что могу сказать не о каждом тексте. Далеко не о каждом. Значит, не слишком все плохо. Однако ничем особенным сюжет похвастать, увы, не в силах. Маг приходит, маг лечит, маг уходит. Где конфликт? Где напряжение? Нагнетение, переживания? Именно это заставляет сопереживать герою, читать дальше, желать кульминации и развязки. Здесь же даже сам больной, которому грозит смерть, чхать на все хотел и сидел бы себе в иллюзиях. О неожиданных поворотах говорить вовсе не приходится. В ходе чтения несколько раз отвлекался на посторонние дела, и, позевывая, едва-едва дотянул.
Персонажи Отчасти вялость течения обусловлена как раз ими. Вернее, их отсутствием. Где Персонажи? Где внутреннее противоречие, опять же, борьба, страх, сомнения, преодоление? Герои Ваши действуют как сомнамбулы - такое к ним и отношение. Им нечем выделиться, нечем запомниться. Они стерлись из моей памяти еще до того, как глаза пробежались по попследней строчке рассказа.
В итогеПолучился проходной рассказик, написанный неплохим языком (увы, с достаточным количеством разного рода несуразностей), но безликий и прямой как швабра, не вызывающий отклика. Вдобавок, славянщина эта. Не люблю. Б-р-р.
Но! Дочитал, чего не могу сказать о многих других работах раунда, а значит, рассказ неплох.
РекомендацииДорогой Автор! По себе знаю, как неприятно читать едкие критически опусы. Однако, исходя из текста, могу заключить, что Вы относительно опытны, а значит, и к критике должны уметь относиться правильно: с хладнокровной внимательностью. Что-то из высказанного мной действительно снижает планку, где-то можно поспорить, а что-то я вообще выдумал (ну а вдруг?).
Поразмыслите, перечитайте и попытайтесь исправить то, что сочтете необходимым. Сделайте выводы - они станут воистину бесценным опытом, и тогда следующее Ваше творение выйдет не в пример лучше, и зацепиться мне будет уже практически не за что
Желаю всех благ!
Искренне Ваш,
Alinor.