[ Поиск ] - [ Пользователи ] - [ Календарь ]
Полная Версия: «Буратино. Resurrection»
Страницы: 1, 2
Призрак Форума
Литературный конкурс «XI Осенний Пролёт Фантазии 2013»

«Буратино. Resurrection»


Страница рассказа на сайте конкурса https://fancon.org/buratino_resurrection/


Приветствуются комментарии читателей.

Жюри просьба воздержаться от обсуждения. Ваше мнение мы узнаем при голосовании и после него.
К автору - не давать пояснений по сюжету или тем более делать дополнения.

На этот раздел распространяются общие правила форума rpg-zone.ru (если коротко - пишите по делу - экономьте время модератора).
таиска
Теперь я понимаю, что Алексей Толстой писал не только для детей. А может всем известный Золотой ключик и есть этот текст, только пропущенный через жернова цензуры? ::D:
kenn
Написано крепко, но стёб требует особых талантов.
Mixtura
Что понравилось:
1. Бойкий сюжет с парой оригинальных поворотов
2. Язык. Особо порадовала речь Базилио, Карабаса, Пьеро - индивидуальная. (Пьеро – вообще, ПМСМ, получился лучше всех, потому что ТАКОГО его тут не ждешь). Пейзажи симпатичные, в нужных местах и навевают ассоциации с исходным «Буратино».

Что не понравилось:
1.
Свернутый текст
Переход сюжета про Буратино в сюжет про Чиполлино.
Основательно заезженная тема, увы!
2. Некоторая штампованность, клишированность персонажей. Главный Злодей-Мафиози, Непокорная Девушка (в конфликте с Злодеем), Благородный Герой-спаситель…

В целом впечатление: хорошее.
Budiba
Поскольку действие происходит в Италии, не совсем понятно откуда взялись греческие божества?

Но в целом рассказ оставляет хорошее впечатление, хотя в концовке и не хватило грохота пушек и свиста пуль))) все-таки арсенал то бы не маленький ::D:
goddo
Цитата
Местный цирк – та ещё кузница кадров.

:respect:
Цитата
создавали чувство

Все-таки лучше впечатление.
А вообще - да, винегрет улыбает))
White_Knight
Литературность: написано довольно хорошо, хотя местами диалоги выглядят банально, но возможно это излишки жанра - пародия.
Мир: я так понимаю это условная современность, условно нашего мира. Мне вот только не понятно причём здесь греческие боги, и почему они после работы над Буратино уходят под паркет а в конце рассказа оказываются золотыми звёздами на небе? Так же не ясно почему в этом мире разговаривают животные, причём не все.
Герои: относительно хорошо продуманы, но поведение Буратино в некоторых местах вызывает сомнение, так же как и его "папы". Понравился новый образ Пьеро, а вот Карло совсем не понравился...
Сюжет: переделывать сказки на современный лад это конечно очень "новаторски", поэтому сюжет оценивать сложно. За исключением нескольких нюансов он в целом соответствует оригиналу.
Идея: вполне очевидна, правда концовка мне кажется немного мрачноватой как для такого жанра.
Общее впечатление: в целом - хорошее, но как-то особо в душу рассказ не западает.
volchek
Очень, ну очень хороший текст! Очень легко читается, веселенький зоопарк не сваливается в абсолютный сюр, комичные и при этом весьма живые персонажи. Очень хороший текст! И главное - в нем действительно есть юмор, а не только стилизация.

Спасибо, спасибо автору за сей рассказ!
Spiritum
Цитата
— От винта! – произнёс папа Карло.

А где " нюхни газу, злодей"?

Ну да ладно. Не существенно.

Поначалу показалось, что нарвался на подражателя Анонимуса из Луркоморья...Показалось. Дальше текст стал лучше.
Для пародии- очень даже неплохо.
Но где смысл?

Автору - успехов. Думается, не вернусь сюда с критикой.
Azzza
Рассказ прочла на одном дыхании. Тихо завидую фантазии и мастерству автора, так как написать пародию и при этом не выглядеть пошлым – это надо уметь. У автора получился отличный текст с динамично развивающимся сюжетом, неожиданными ходами и правильно расставленными акцентами. Произведение читается легко, не перегружено диалогами, реплики героев остроумны и индивидуальны, характеры прописаны достаточно, чтобы читатель смог составить мнение о персонажах, а единство стиля соблюдается от начала до конца.

В целом, очень хорошо. Претендент на финал.
Heires$
Отличненько!
Признаться, не ждала от текста с таким названием чего-то путного, но была рада обмануться. Да, это переигрыш сказки, но, чёрт возьми, это сделано просто отлично!
Юмор не натужный - это огромный плюс. Действительно смешно, местами так я прямо в голос погыгыкала.
Порадовал сыгравший плакат с блондинкой! Когда всё только начиналось, я ещё не думала, что это будет похоже хоть чем-то на оригинальную сказку, поэтому не могла и подумать, что нарисованный очаг мог так трансформироваться:)
Несмотря на то, что рассказ юморной, написан он совершенно очаровательно, грамотно и хорошим языком.
Прочиталось легко и с интересом. Получила удовольствие, спасибо!

з.ы. вопрос только по названию: почему Resurrection? Воскрешение всё же подразумевает восстание из мертвых, а Буратинко таки родился просто, не будем же мы его жизнь считать второй после жизни дерева?)
Shadowdancerrr!
Отлично!

Бойко написанная вариация на тему, с подхихикиванием и перемигиванием. Мне нравится. Страсть и секс, опять же, имеются. А ведь с ними у "Пролёта" традиционный дефицит!:)
Радует и многоуровневость текста: кому знакома р-р-рэволюционная романтика, тот получит больше удовольствия во время чтения.

Великой идеи у рассказа нет, но она тут и не нужна. Литература не обязана чему-то учить, она обязана, в первую очередь, развлекать. И с этой задачей текст справляется прекрасно.

Отдельно хочу отметить приятную малость: мотивацию жителей пруда. Значит, они так обеспокоились развитием капитализма и перспективами промышленной добычи, что вложились в социалистическую революцию. Правильно, конечно: после революции будет бардак и разруха, а "дебилов с сачком" можно будет отстреливать трофейным оружием. Тем более, Тортиллу в смотрящие поставили. Ловко! Вот как-то так всё это и работает:)))

Цитата(Budiba)
Поскольку действие происходит в Италии, не совсем понятно откуда взялись греческие божества?


Ну это как раз просто: Религию Римская империя во многом позаимствовала как раз у греков, только назвала по-своему. При этом у нас в народе в ходу именно греческие имена и чтобы не терзать нас Теллус и Минервой, автор использовал привычные имена: Гея, Афина и дальше по списку. Я бы также поступил.

Цитата(таиска)
Теперь я понимаю, что Алексей Толстой писал не только для детей. А может всем известный Золотой ключик и есть этот текст, только пропущенный через жернова цензуры?


Кстати, да. Алексей Толстой и сам был еще той язвочкой и оставил для своих взрослых современников немало интересного в "Буратино". Я читал, что образ Дуремара был списан с Мейерхольда, и у остальных персонажей вроде бы тоже были какие-то узнаваемые прототипы:)
Ку!
Гы. Буратинку распробовали только на 5-ый день.
Написано здоровски, за юмор – +100500.

Цитата
Сон, пришедший под утро, был скверным: Буратино снова стал деревом, а над лесом кружила стая огромных дятлов и зловеще скрежетала клювами. Когда раздался стук, юноша в ужасе задёргался, но мгновением позже осознал, что стучат в дверь.


Но блюда со вкусом сюра не мое, пфф.

Р.S. Спасибо Автор за остроумие, но я не Ваша ЦА. Удачи в финале, но приз возьмет Сами-Знаете-Кто...
Штурман
Цитата(Shadowdancerrr!)
Религию Римская империя во многом позаимствовала как раз у греков, только назвала по-своему. При этом у нас в народе в ходу именно греческие имена и чтобы не терзать нас Теллус и Минервой, автор использовал привычные имена: Гея, Афина и дальше по списку.

То, что позаимствовала - понятно. Но поддерживаю: в Италии боги должны быть римскими. В Италии жить - по итальянски выть :) Причины: а - тот, кто не понял, получил бы допстимул залезть в и-нет и расширить эрудицию. б - иначе тогда оно вообще зачем? Можно было назвать их Фолькенвагеном, Трегидрой, Айзенпупом и т.п. - и ничего бы не поменялось.

Теперь общее впечатление о рассказе.

Написано легким профессиональным языком, что порадовало немеряно. Местами забавно. Автор вволю потоптался по штампам, постебался над всем, что под руку попало - тоже хорошо.
Но.
Имхо имховое.
Следить за героями было так же интересно, как за перемещением рыбок в аквариуме: любопытно, заплывут они в новый кораблик или нет и как сомик будет смотреться, когда выглянет из окошка замка... но не более. Героям не сопереживаешь. Может, потому, что автору они тоже безразличны. Текст получился красивый, мастерский написанный - и бездушно-стерильный. Механический соловей Андерсена.
Оказывается, и такое бывает... :confuse:
White_Knight
И всё таки да, почему же греческие боги? Италия ведь современная. Почему не католические святые? Почему не скандинавские боги? Ведь Карло то по национальности немец. Почему не китайские боги? Китайцы сейчас везде ::D: Короче не обосновано вообще.
bsv
Да ладно вам!
Рассказ не зацепил, но поводу богов... У греков их тьма тьмущая, очень удобно: каждый за что-то отвечает. Почему не римский вариант? Мне кажется, потому, что читателю все-таки понятней про Афродиту, чем про Венеру... Имхо.
goddo
Цитата(bsv)
понятней про Афродиту, чем про Венеру...

Или автор проявил врожденный позитивизм, ибо от Афродиты афродизиаки, а от Венеры... головна боль в общем)))
Штурман
goddo , зато от Гермеса - герпес, а что от Геи - вообще страшно подумать! ::D:
kenn
жжоте...
goddo
Цитата(Штурман)
Гермеса

этот с афродитой сотворил ваще нечто))) наверно, хотел Буратино...
Штурман
goddo , да они там все были ребята/девчата хоть куда... хоть кого... хоть когда... ::D:

Ладно, кончаем флудить :cool:
Рикардо Дель Тави
Автор все умеет. Но вот его чувство юмора мне не нравится.

Рассказ великолепно написан, грамотно выстроен, вычитан. :respect: Но при всех этих достоинствах он абсолютно пуст, бездушен.
И знаете, у меня осталось чувство, что автор насмехается над всем, над чем только можно. В том числе и над читателем. :raincloud:
Однозначно не понравилось. :sad_y:
Дон Алькон
Сперва о хорошем: начало с Богами у рассказа читается легко. Завязка просто великолепная.
Язык в рассказе также хороший.

Теперь о плохом: сама история с Новыми Похождениями Буратино - ну просто никакая. И в сюжетном плане и в идейном. Это не юмор, не сатира. Интриги нет. Героев, котоые могут заинтересовать, которым хотелось бы сопереживать также нет. Все происходящее нежизненно. Сложно принять эту историю за сказку, потому что все происходит в современности, т.е. должны быть отсылки к современным реалиям, а их нет. Этот рассказ и не пародия.

В общем, при абсолюто классной завязке, автор тему испортил.
volchek
Цитата(Mixtura)
Переход сюжета про Буратино в сюжет про Чиполлино.
- так и там и там революция, разве что в буратино бескровная с переходом в "иной" мир, но суть то та же. так что отклонение, но не полное, да и полную то кальку тоже как то не хорошо было бы лепить
Цитата(Mixtura)
Некоторая штампованность, клишированность персонажей. Главный Злодей-Мафиози, Непокорная Девушка (в конфликте с Злодеем), Благородный Герой-спаситель…
- на то и жанр пародии - персонажи должны быть штампованные
Цитата(White_Knight)
причём здесь греческие боги, и почему они после работы над Буратино уходят под паркет а в конце рассказа оказываются золотыми звёздами на небе? Так же не ясно почему в этом мире разговаривают животные, причём не все.
- ну с животными то просто - сказка она и есть сказка, там жанр таковой, да и если бы говорили все... зачем это? Сюжетной цели не имеет. Греческие боги нужны для того что бы наделить героя нестандартными для буратино чертами, хотя да... должны быть итальянские, но... их, в большей степени, народ знает хреновастенько, поэтому автору должно быть проще и понятнее, что он и сделал
Цитата(White_Knight)
Понравился новый образ Пьеро, а вот Карло совсем не понравился...
- личные нра не нра. Имеет место быть, но не диктовать
Цитата(White_Knight)
в целом - хорошее, но как-то особо в душу рассказ не западает.
- как ни прискорбно, но это судьба всего жанра в целом - порадовать на минутку и забыться навсегда.
Цитата(Spiritum)
Для пародии- очень даже неплохо.
Но где смысл?
- смысл в пародии?! Круто!
Цитата(Heires$)
Несмотря на то, что рассказ юморной, написан он совершенно очаровательно, грамотно и хорошим языком.
- это да! Автор постарался!
Цитата(White_Knight)
И всё таки да, почему же греческие боги? Италия ведь современная. Почему не католические святые? Почему не скандинавские боги? Ведь Карло то по национальности немец. Почему не китайские боги? Китайцы сейчас везде  Короче не обосновано вообще.
- указано выше
Цитата(Рикардо Дель Тави)
Автор все умеет. Но вот его чувство юмора мне не нравится.
- чисто имхо
Цитата(Рикардо Дель Тави)
Но при всех этих достоинствах он абсолютно пуст, бездушен.
- указано выше. Пародия - жанр не наполненный, иначе это уже не пародия а фанфик или еще как
Цитата(Рикардо Дель Тави)
автор насмехается над всем, над чем только можно. В том числе и над читателем. 
Однозначно не понравилось
- имхо
Shantel
– Мой молодой друг, кто вам позволит?
– Это не главное. Главное - кто меня остановит? ©


Аааа!!)))) Внезапно. весело, легко и авантюрненько)
От названия и до финальной нотки с бесстыже подмигивающими читателю звёздами - мои восторги :respect:
Буратино. Воскрешение. - Матрица. Перезагрузка.
О, боги, как же это мило)
— Dio mio... Это же какой-то абстракционизм! - плакала)))))
Монолог Базилио - вмемориз
Цитата
...Когда-то я был человеком – человеком сложной и яркой судьбы. Мне доводилось работать сайентологом, спелеологом и стоматологом. Я горел в танке, тонул в подводной лодке и падал в самолёте. Но, поверьте, даже в минуты смертельной опасности я не мог представить, что окажусь в нынешнем жалком положении. Выслушайте меня – и, клянусь, если вы скажете «виновен», я сам сдамся полиции!

Конфетти по мотивам русского юмора, перемежаемого дивным итальянским) Я назвала ругательства дивными? Una donna matta!
Коктейльчик тот ещё. Здесь дух и Гайдаевских комедий, и Ильф с Петровым, и "Здравствуйте, я ваша тётя", да что только ни вспоминается))
Горячая итальянская штучка с голубыми волосами и пушкой - шик!
Резидент разведки Пятого Интернационала Тортилла - это пять)))
И венчающее комедию танго - ах!) Автор, кури исчо;)

Sidle Jinx
Цитата
Из одежды на блондинке имелась лишь обворожительная улыбка и белые кроличьи ушки.


улыбка это одежда? :)

Цитата
джинсы, как стая голодных макарон, поползли к сотворённому человеку.


мощно Х)))

Цитата
— Буратинка! – взвизгнула Мальвинка и повисла у влюблённого на шее.


...разбрызгивая розовые сопли.

__
В целом рассказ понравился, особенно его начало про богов. Правда середина показалась скомканной, но это, возможно, следствие лимита знаков.
Shantel
Цитата(Sidle Jinx)
улыбка это одежда? :)

иногда да;)
Цитата(Sidle Jinx)

...разбрызгивая розовые сопли.

а мне этот моментик розовости напомнил один фильмец, не помню название, там ещё Кац предлагал сдаться)

Heires$
Цитата(Shantel)
иногда да;)


Тут мне вспомнилась недавняя реклама ШантельШанель №5, где якобы нашли старую запись Мэрилин Монро, а она там говорит, что в постель надевает только духи)

Добавлено через 46 с.

и да, Sidle Jinx, в самом деле, в этом же и был юмор)))
Sidle Jinx
Heires$
Я тугодум, мне можно Х)))

Но лично мне бы больше понравилась формулировка типа "На ней не было ничего, кроме...", ну то есть не акцентируя внимание на одежде :)

Shantel
Увы, фразу знаю, фильм не знаю. :)
constp
Цитата(Sidle Jinx)
мне бы больше понравилась формулировка типа "На ней не было ничего, кроме...

А мне как-то по душе определение "в натуральном виде".
Sidle Jinx
constp
но в любом случае это уход от понятия и слова "одежда"
constp
Sidle Jinx
Да. Это подмена понятия его отсутствием.
Sidle Jinx
constp
Но звучит-то все равно лучше (на мой неискушенный, разумеется).
constp
Цитата(Sidle Jinx)
Но звучит-то

Каждому понятию - свое место!
Где-то достаточно намекнуть на обнаженность, а где-то нужно описывать каждую расстегиваемую пуговку, каждую складочку на медленно снимаемом чулке...
say
Изложено хорошо, с живостью. А вот чем рассказ не зацепил, так это вторичностью. Даже вторичностью вторичности - не авторским изложением уже известной книжки, а вот этими революциями, сопротивлениями, внезапной крутизной героя и амуром-лямуром. Да, стеб, но без изюма однозначно. Понравились боги, не понравилось, что и далее по тексту им не нашлось места, а все ушло в "трах-бах, пух-пах". Кроме речевого изобилия, впечатлений текст не оставил - ни на плюс, ни на минус.
Higf
Написано легко и задорно. Сам юмор не то чтобы глубок и нов, но его украшают некоторая сюрреалистичность (Либкнехт, Тортилла, греческие боги - все в одном флаконе...) и живость действия. Произошедшая революция мне напомнила прочитанные в далеком детстве "Новые приключения Буратино" - там появился еще железный мальчик, и тоже революция была. Интересно, не было ли это одним из источников вдохновения автора? Хорошо, однако, быть прокачанным богами...
Автору плюс за приятные ощущения.
Dr Morbid
По всему видимо, подобные опусы и именуются оммажами. Есть в этом что-то от приемов постмодернистов, когда новый текст конструируется с использованием неких общеизвестных стереотипов, гештальтов, культурных кодов.
Но в таком случае на выходе мы получаем именно НОВЫЙ текст. В случае с Буратино - это просто старая сказка на новый лад. Нечто вроде Норбита, который является просто переписанным в космическом антураже Хоббитом, и от которого при прочтении не ждешь особенных сюжетных находок — потому что сам сюжет знаком с первой же страницы, и ничего принципиально нового, кроме антуражных деталей, автор от себя не привносит.
Но и тогда возможно появление очень удачных экземпляров — например, Планеты сокровищ в мультипликации, или порожденного тем же первоисточником романа Шеффилда «Сверхскорость», который по сути является новаторским пересказом все того же «Острова Сокровищ» — но пересказа, сделанного словно бы самим Робертом Энсоном Хайнлайном.
Да, автор преподнес нам свое видение классического сюжета про искусственного человечка — не Голема, не Франкенштейна, не азимовскго робота и не Серебрянного Любовника из книги Танит Ли.
Нет.
Все того же долгоносика, ведущего свой род от бессмертной — и по прежнему малоизвестной у нас на родине — книги Карло Коллоди.
И если было позволено Толстому — отчего же должно быть запрещено для всех остальных, верно?
На это, кстати, нужна определенная смелость — поиграть на поле классиков. Автор и поиграл. Не слишком изящно - «а сделаем-ка Карабаса мафиозо, а Мальвину гм ну я не знаю эээ ну вот например капризной актриской (хорошо что не проституткой, автор, спасибо искреннее!), а Тортилла...Тортилла пусть будет у нас Радистка Кэт, во!» - и т.д.
Если рассматривать получившиеся типажи и и окончательный расклад только лишь в в качестве литературной игры — да, такой подход вполне себе имеет право на существование.
То, что получилось, вполне можно развернуть в роман и издать. Издать в Альфа-книге, в их юмористической серии. Я вполне серьезен. И у вас, автор, скоро появится армия своих читателей — потому что писать вы можете и умеете, и с языком у вас все хорошо, а некторая прямолинейная неизящность ходов и мизансцен со временем сточится о жернова профессионализма.
Но вот я не уверен, что сам стал бы читать такой роман.
Наверное это потому, что я не слишком люблю комическое переосмысление тем революции и войны, геноцида и массового уничтожения инакомыслящих. Не все из этого — про Буратино. Но кое-что таки да.
А вот сценка с богами у вас вышла на славу. Вы абсолютно прямолинейно, со скрипом веревок о блоки подвески, использовали классических же богов из машины — но результат получился замечательный.
И несмотря на общую легковесность божественных пикировок — нечто в этом роде я прочел бы с куда большим удовольствием, чем описание впечатлений девушки с голубыми волосами от встречи с деревянной твердостью буратининого енга)
Angel
Я, к сожалению, пока еще совсем новичок в чтении и понимаю мало в технике написания, но мне этот рассказ очень понравился. Мне понравились образы, хотя немного было жаль Пьеро, но в этом действительно есть пародия. Запомнился образ революционерки-Тартиллы. Понравилась взрослая романтика, но действительно не пошло, а очень пикантно.
Я считаю, что автор написал хорошую пародию сказки Буратино тем с амым действительно воскрешая ее, но в более современном формате. :smile:
LasarevDS
Буратино. Resurrection - от авторов блокбастеров "Винни Пух. Первая кровь" и "Белоснежка. Восстание гномов". Встречаем!

Один из тех случаев, когда автор могёт (разве что фразочка "это было совсем не так уж давно" в самом начале и еще несколько моментов по ходу чтения немного покоробили), однако рассказ мне лично не понравился. Здесь следует уточнить важный момент. Будь я простым участником конкурса - не дал бы "Буратине" ни единого балла скорее всего (еще не все рассказы читал. Если там всякие Последние, Ненависти и иже с ними, пришлось бы передумывать), однако на этот раз я судья, а значет должен быть объективным. Объективно - рассказ заслуживает того, чтобы его как минимум отметили. Язык очень хорош, и я невольно задаюсь вопросом, почему автор не употребил свои таланты на написание чего-нибудь... более оригинального, чтоли. Потому что, невзирая на пародийный жанр и присущую ему узнаваемость, все равно - шутки получились ооочень ожидаемыми. Ну прям очень. Единственое, что удивило - появление греческих богов (к чему они? пародируя Буратинку, пародируй его полностью). И да - не понравилась последняя сцена с "твердым Буратинчиком", хотя после всего прочитанного и была самой-пресамой ожидаемой (да что там ожидаемой - неминуемой). Не опошляйте мне тут светлый образ героя детства, дон Автор ;) удачи
Mist
Что ж, подведём итоги, дорогие читатели. Сегодня мой рассказ победил на Осеннем Пролёте Фантазии 2013. Кажется, этот факт обрадовал далеко не всех, но для оплакивания "Нузула" есть отдельная ветка, а здесь будем собирать камни и отвечать на замечания.

Для начала небольшой FAQ.
1. Почему "Resurrection"?
- помимо очевидного смысла (я придал новую жизнь литературному герою), рассказ ознаменовал моё возвращение после годовой отсидки в жюри, что может быть приравнено к маленькой литературной смерти. :wink:

2. Греческие боги и говорящие животные плюс революция в современной Италии - что за нафиг?
Нафиг это или нет, для каждого конкретного читателя зависело от того, поймёт ли он настроение рассказа. Точнее всего об этом сказал старина goddo: винегрет - вполне сознательно приготовленный именно таким. Я отлично понимал, что моё литературное хулиганство понравится далеко не всем, и теперь, конечно, приятно удивлён результатом. :smile: Отсюда и "прямолинейная неизящность ходов и мизансцен", о которой пишет dr. Morbid, и опошление светлого образа героя детства LasarevDS. Задача была - оттянуться по полной, и ставка делалась на наглость. :cool:

3. Почему греческие боги, а не итальянские?
Причин много. Во-первых, итальянские боги - это миф и ересь, и на самом деле существуют только греческие. Во-вторых, как уже писали, их отлично помнит весь русскоязычный народ, да и мне было как-то легче шутить про Афину и Гефеста, чем про Минерву и Вулкана. В-третьих, сцена сотворения Буратинки возникла по аналогии с греческой легендой о Пигмалионе и Галатее. Ну и, в-четвёртых, такой уж был подход: натворить чёрт-те чего, лишь бы повеселее. :smile:

4. Вторично!
От этого упрёка спрячусь за своей половинкой номинации "Оригинальность". :wink: Согласен, что в рассказе немало шаблонов (и стёба над ними), но, надеюсь, есть и оригинальные ходы. А что из этого обратит на себя внимание, видимо, зависит от того, насколько читатель любит винегрет.

Развёрнутых рецензий было немного - кажется, потому, что здесь особо не о чем спорить. Творящиеся в рассказе безобразия или приходились читателям по вкусу, и тогда вопросов не возникало. Или вызывали законное недоумение - тут опять же ничего не сделаешь, ведь боги, как и многое другое, действительно взяты непосредственно с потолка. ) Во всяком случае, приятно, что все практически единодушно отметили: рассказ хорошо написан. Ну а номинацию "юмор" я (без ложной скромности) с самого начала считал своей собственностью. )
Ещё хочу добавить, что мне пришлось серьёзно сократить рассказ, чтобы уложиться в конкурсный лимит. В процессе сокращения пропала лиса Алиса и пятая часть текста впридачу. :/ Пожалуй, надо будет забросить сюда ссылку на полный вариант, когда подправлю.


Цитата(Shantel)
Горячая итальянская штучка с голубыми волосами и пушкой - шик!
Резидент разведки Пятого Интернационала Тортилла - это пять)))
И венчающее комедию танго - ах!) Автор, кури исчо;)
Отдельное спасибо за роскошный отзыв! Курю как могу. :smile:

Цитата(Higf)
Произошедшая революция мне напомнила прочитанные в далеком детстве "Новые приключения Буратино" - там появился еще железный мальчик, и тоже революция была. Интересно, не было ли это одним из источников вдохновения автора?
Увы, абсолютно не помнил про "Новые приключения" - перед написанием рассказа перечитал только "Золотой ключик".

Напоследок - спасибо всем читателям, удостоившим внимания рассказ, и троекратное спасибо тем, кто нашёл для него доброе слово! (а возможно, и добрый балл) Благодаря вам я чувствую, что пишу не зря. :smile:


P. S.: LasarevDS и goddo - а как вы меня вычислили? У меня такой узнаваемый стиль, или просто вспомнили, как я тут пару лет назад маялся фигнёй?
P. S. 2: Может, кому-то будет интересно. Смутно вспоминается, что первотолчок для написания "Буратино" дала вот эта песенка. ) Pushnoy.ru - Буратинка
Aeirel
tl dr
Цитата
— Отец? – прошептал новорожденный.

— Сыночек… — ласково ответил старик.

— Папа! — воскликнул Буратино.

— Тихо! – схватился за виски папа Карло. – Не шуми так, сынок. И без того голова кругом идёт.

Потерев лоб ладонью, старик осторожно спросил:

— А как тебя зовут, знаешь?

— Буратино! – уверенно ответил Буратино.

— А откуда ты это знаешь?

— Не знаю, — подумав, признался Буратино.

— Может, оно и к лучшему, — заметил папа Карло, аккуратно складывая записку. – Пожалуй, твоё происхождение обсудим позднее. Но можешь быть уверен, ты — настоящий дар богов! Я столько мечтал о сыне, и вот…

На глазах Карло появились слёзы, а Буратино поднялся с пола и неловко обнял старика. Вздохнув, папа Карло похлопал по плечу своего нежданного сына.

— Вот что, Буратино. Очень здорово, что ты получился сразу такой взрослый. А мне, кажется, надо прийти в себя, да и прибраться не помешает. Может, выйдешь, прогуляешься немного? Квартал здесь спокойный, а если кто спросит, скажешь, что ты в гостях у старика Карло.

- Эй, мелкий, ты лыбишься, ну ка сбегал в магаз за поллитрой папочке... я думаю ты сделал героя немцем как раз потому, что по русски это не звучит.
Цитата
это Пьеро. С ним вообще просто – где упал, там и спит.

панк не умер, он просто лег поспать
Цитата
— Дамы и господа, собрание коммунального товарищества Овального пруда объявляю открытым! Сегодня, — продолжала рептилия, — я позвала вас, чтобы сделать важное, быть может, даже судьбоносное заявление. На суше, в далёком мире людей, приближается час решающей битвы между силами мафии, коррупции и большого капитала, и силами добра, света и социализма. Может показаться, что нам безразличен её исход – но только на первый взгляд. Потому что нет той силы, которая остановит капиталиста в погоне за прибавочной стоимостью. Сегодня экосистему нашего пруда разрушает всего один дебил с сачком – но завтра следом за ним придёт тяжёлая техника! К счастью, там, за холмами, есть люди, готовые сразиться с драконом капитала! И поддержать их – наш долг. Разрушающие экономику ростовщики, продажные политики и обнаглевшие бандиты должны получить отпор. И пусть в своё время наши союзники совершили немало ошибок — горький опыт сделал их мудрее. А главное — только сообща мы сможем противостоять тёмным силам!

+5 за речь черепахи

Цитата
Буратино приставили к носу ствол пистолета, Артемон получил пинка и с визгом забился под кровать. Мальвина метнулась было к заветному револьверу, но один из бандитов поймал её за волосы, рванул, заставив опуститься на колени. Девушка коротко вскрикнула, Буратино дёрнулся к ней, но над ухом свистнула пуля, и юноша снова застыл.

на этой ноте должен был вылезти заплёванный Пьеро с гранатой:
"Кому угодно
Сказать мне дерзость? Дать мне тумака?
Развязно ущипнуть за подбородок?
Взять за нос? Обозвать меня лжецом
Заведомо безвинно? Кто охотник?
Смелее! В полученье распишусь.
Не желчь в моей печенке голубиной,
Позор не злит меня, а то б давно
Я выкинул стервятникам на сало
Труп изверга. Блудливый шарлатан!
Кровавый, лживый, злой, сластолюбивый!
О мщенье!
Ну и осел я, нечего сказать!
Я сын отца убитого. Мне небо
Сказало: встань и отомсти."

... не, слишком длинно. Лучше так:

"Они пришли. Какой удобный миг!
гранату кинуть – и они взовьются к небу,
И вот возмездие, не так ли?.."

Цитата
Но в этот момент на сцене появилось новое действующее лицо: из глубин одеяла восстал Пьеро и с криком кинулся на ближайшего бандита.

— Вперёд во Францию, вы там стяжаете, милорды, сла…

... FAIL


В целом. Своего автор почти ничего не внес. Всё откуда то спёрто, причем автор ворует не как художник а как компилятор. Представьте себе коллаж где Шварценнегер соседствует с Сэйлор Мун, и они гасят скелетообразных пиратов на фоне Каира. Может быть это и искусство, но вторичное. Может быть это и юмор, но не смешной. В паре мест чуток улыбнулся только и всего лишь.
Короче говоря, креатив не то чтобы говно, всё таки написано хорошо. Но бездуховно, безыдейно и вторично.
Когда уже авторы откажутся от дурацкой идеи следовать проторенной дорожке в идейном плане?

В сравнении вкусов жюри и читателей, победили читатели. Кровь, кишки и говно конечно не лучше чем питрасянство и стёб, однако дималиск по крайней мере хотя бы старался быть оригинальным, пусть и провалил задачу. А вот мисту похоже пора прекратить расслабляться.

Лично я считаю что победы не достойны оба. Пойду погляжу что там Морбид наваял.

Цитата(Shantel)
там ещё Кац предлагал сдаться

"на дерибасовской хорошая погода, на брайтон-бич опять идут дожди".
Aeirel
Цитата(Mist)
что может быть приравнено к маленькой литературной смерти

мист, давай честно: ты давно уже сдох и воняешь. Эта , которой ты тут нас потчуешь не катит совершенно, даже в роли шутки.

Цитата(Mist)
винегрет - вполне сознательно приготовленный именно таким. Я отлично понимал, что моё литературное хулиганство

это не винегрет и не хулиганстов, это безыдейность и клоунада. На Буратино пародии не делал только ленивый, как и каверы на "house of a rising sun"

Цитата(Mist)
Задача была - оттянуться по полной, и ставка делалась на наглость.

тебе девочки не дают потому что ты недостаточно наглый, мист. Наглость и оттягивание по полной - это Пьеро с гранатой и монологом из Гамлета (как в примере). Наглость - это Мальвина с завернутой в баранку косой голубых волос на трибуне "а чому ви сміетеся?", это Буратино, засунувший Базилио головой в сапог "ну що, півень, домяукался?". Дерзко - это нормальный итальянский мат (что-то не видел у тебя слова cazzo, неужели стесняешься?), оттягивание по полной - это крейсер Аврора в Венеции. Это эпичность, это запредельная крутизна, это Карабас, цинично душащий одноглазого змея в прямом эфире на улицах Вероны, это постер с Мейми ван Дорен на стенке в каморке Папы Карло, это смачные реплики с серьёзной рожей, это что угодно, но не то что показал нам ты. Иди, пересмотри "криминальное чтиво", может поймешь что ты делаешь не так.
White_Knight
Цитата(Aeirel)
В целом. Своего автор почти ничего не внес. Всё откуда то спёрто

И это говорит человек, который в основе своего рассказа использовал статью из википедии :wink: (посмiхнись)
Aeirel
White_Knight LOL же. Ты эксперт с мировым именем, тебе виднее.
Mist
Цитата(Aeirel)
мист, давай честно: ты давно уже сдох и воняешь.
Я тоже рад тебя видеть. )
goddo
Цитата(Mist)
как вы меня вычислили?

Эта честь таки принадлежит LasarevDS)) А я просто прикинул, назовем это методом исключения, что некоторые оставшиеся расски в финале ты даже с температурой не напишешь))) А Буратино - вполне))))
LasarevDS
Mist
программист программиста видит издалека
Тут все просто. Основываясь на наблюдениях того, как ты оцениваешь рассказы (то самое "взвешенно" - буквально едва ли ни с транспортиром, весами и динамометром) можно заключить, что твой рассказ скорее всего выверен до последнего миллиметра (как в случае с Буратиной). Также все знают что у тебя в креативах отличный язык, а еще - что ты порой пытаешься писать пародии (да-да, я именно о той приснопамятной смишной пародии на солянку рассказов с Пролета осень-2011). Еще твои рассказы всегда ровные, без надрыва, который присутствует в том же Нузуле, Рыбе с мясом, да и в Оживи-огне тоже слегка проглядывает.
Mist
Для начала - выкладываю полный текст "Буратино". Теперь там есть лиса Алиса, эпизод в Харчевне трёх пескарей и ещё кое-что по мелочи. Если вдруг кто-то захочет ознакомиться с добавкой, не читая всё - стоп-слова ключевые слова для поиска по тексту: "лиса", "краб", "Ом мани падме хум" и "жёлуди". :smile:
Вообще, я понял, что необходимость жёстко сократить рассказ пошла ему на пользу: в некоторых случаях благодаря этому я нашёл более лаконичные решения. Но, тем не менее, были и справедливые замечания, что середина скомкана, так что несколько кусков текста возвращаются на место.

LasarevDS
Цитата(LasarevDS)
Тут все просто. Основываясь на наблюдениях того, как ты оцениваешь рассказы (то самое "взвешенно" - буквально едва ли ни с транспортиром, весами и динамометром) можно заключить, что твой рассказ скорее всего выверен до последнего миллиметра (как в случае с Буратиной). Также все знают что у тебя в креативах отличный язык, а еще - что ты порой пытаешься писать пародии (да-да, я именно о той приснопамятной смишной пародии на солянку рассказов с Пролета осень-2011). Еще твои рассказы всегда ровные, без надрыва, который присутствует в том же Нузуле, Рыбе с мясом, да и в Оживи-огне тоже слегка проглядывает.
Дедуктивный метод, однако. Спасибо за сопутствующие комплименты. )

Кстати, выше ты писал, что
Цитата(LasarevDS)
фразочка "это было совсем не так уж давно" в самом начале и еще несколько моментов по ходу чтения немного покоробили
Там ведь видно, что я передразниваю стартовую фразу оригинального произведения, или не очень?.. Мне начало казалось вполне удачным.

P. S.: Вспомнил, что ещё хотел отметить. С некоторых пор у меня вызывают опасения идейные читатели: в своё время мне досталось за "пропаганду наркотиков", а на Весеннем Пролёте 2012 - за "терроризм". В "Буратино" была революция и упоминание о Пятом Интернационале, и я, как мог, старался смягчить эту тему (почти бескровный переворот, однозначное зло в качестве противника, прочувствованная речь с упоминанием о прежних ошибках). Кажется, получилось: только док Морбид, как призрак коммунизма, всплыл в последний день с соответствующим замечаниям.

Теперь вроде всё сказал. Кажется, надо выпить.

P. P. S:
Кстати! Боб, раз уж мы тут вспомнили о моей давней графомани - может, перекинешь её в "Пролёт вокруг"? Думаю, в том разделе она будет уместнее.
Сборная пародия на все рассказы ОП-2011
LasarevDS
Цитата(Mist)
Там ведь видно, что я передразниваю стартовую фразу оригинального произведения, или не очень?

Ну я не настолько помню оригинальное произведение, поэтому мне показалось что там немного слишком очень перегруженное предложение ;)
Боб
Цитата(Mist)
раз уж мы тут вспомнили о моей давней графомани - может, перекинешь её в "Пролёт вокруг"? Думаю, в том разделе она будет уместнее.


Перекинул
Ваш комментарий,


 Включить смайлики |  Включить подпись
Здесь расположена полная версия этой страницы.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.