RPG-ZONE
Новости Форумы Путеводитель FAQ (RPG) Библиотека «Пролёт Фантазии» «Штрихи Пролёта» Дайсы
>  Список форумов · Внутренний город · Цирк шапито Здравствуй, Гость (Вход · Регистрация)
Страницы: (2) [1] 2  Открыть все 
 Ответ
 Новая тема
 Опрос

> Орден Палки, Ричард Барлью
   Сообщение № 1. 24.11.2008, 22:07, Goargh пишет:
Goargh ( Offline )
Бьющая в глаз реальность



Исчадье Ада
Сообщений: 2474
профиль

Репутация: 94
Это шедевральный на мой взгляд комикс расчитаный исключительно на аудиторию ролеплееров.
Не стоит что либо рассказывать. Его нужно читать.

Вот вам для затравки первые 4 полосы.

Остальные полосы тут

Присоединённое изображение.Присоединённое изображение
.
Присоединённое изображение.Присоединённое изображение

Я сейчас на 154 полосе. Крута! Впереди еще 312 полос подземелий и драконов, злодеев и монстров, горы сокровищ и ХР, и невообразимое количество манчкинизма и искромётной ролеплеерской тупости ))))

Отдельное спасибо переводчикам.

   Сообщение № 2. 24.11.2008, 22:11, Dainin пишет:
Dainin ( Offline )
Chaos Evil

*
Демон
Сообщений: 1206
профиль

Репутация: 27
-Угу, классная тема. ))

   Сообщение № 3. 25.11.2008, 01:47, SanyOK aka Stalker пишет:
SanyOK aka Stalker ( Offline )
Powerplayer

*
Мастер Слова
Сообщений: 2523
профиль

Репутация: 140
ИМХО, читать это в переводе - преступление. По крайней мере, для тех, кто хоть более-менее сносно знает английский.
Вот оригинал

   Сообщение № 4. 25.11.2008, 02:11, Raena пишет:
Raena ( Offline )
Ангел Справедливости с большой бензопилой



Исчадье Ада
Сообщений: 2631
профиль

Репутация: 165
Цитата(SanyOK aka Stalker)
ИМХО, читать это в переводе - преступление. По крайней мере, для тех, кто хоть более-менее сносно знает английский. Вот оригинал

Я ждала этого поста с момента появления темы Х)))

   Сообщение № 5. 25.11.2008, 02:19, Goargh пишет:
Goargh ( Offline )
Бьющая в глаз реальность



Исчадье Ада
Сообщений: 2474
профиль

Репутация: 94
Цитата(SanyOK aka Stalker)
ИМХО, читать это в переводе - преступление.

У меня мировозрение хаотично-злой и не так много рангов в знании языков.
Ну давайте, покарайте меня. :)

Присоединённое изображение

   Сообщение № 6. 25.11.2008, 11:01, Dainin пишет:
Dainin ( Offline )
Chaos Evil

*
Демон
Сообщений: 1206
профиль

Репутация: 27
-Вот ешё классный вэб комикс.
http://www.hlcomic.com/index.php?date=2005-05-01

   Сообщение № 7. 25.11.2008, 12:24, Starlite пишет:
Starlite ( Offline )
Guardian Hearts

*
Архонт
Сообщений: 1656
профиль

Репутация: 65
SanyOK aka Stalker Ты хотел сказать 'особенно в таком переводе' ;)

   Сообщение № 8. 25.11.2008, 13:07, Goargh пишет:
Goargh ( Offline )
Бьющая в глаз реальность



Исчадье Ада
Сообщений: 2474
профиль

Репутация: 94
Странна, мне перевод показался более ли менее достойным.

   Сообщение № 9. 25.11.2008, 22:39, Starlite пишет:
Starlite ( Offline )
Guardian Hearts

*
Архонт
Сообщений: 1656
профиль

Репутация: 65
Goargh Перевод может местами и неплохо передает смысл шуток, но русский язык в нем откровенно говоря ужасен. Наугад взятый комикс
Haley "It's a shell game". Переводили для сайта по ходу тупо промтом "Это игра в ракушки!". По-русски можно (и наверное нужно) сказать "Это же игра в наперстки!" (поскольку у нас в нее никогда ракушками не играли, я не знаю, может быть, из-за того что в большей части России не встречается, ну я не знаю, ракушек?)
Поэтому если конечно совсем нет другой возможности - можно читать и перевод, но даже при минимальном знании английского - оригинал будет в десяток раз смешнее (и осмысленнее).

   Сообщение № 10. 25.11.2008, 22:55, SanyOK aka Stalker пишет:
SanyOK aka Stalker ( Offline )
Powerplayer

*
Мастер Слова
Сообщений: 2523
профиль

Репутация: 140
Starlite
Вот, правильно говоришь. Конечно, переводчики молодцы, что дали возможность читать УЦ тем, кто не знает английского, но уж слишком видно, что работали непрофессионалы, фанатам оригинала(( Реально многие шутки невозможно перевести никак (например, с неопределённым полом V), а перевод некоторых просто мог бы быть куда лучше. =\

   Сообщение № 11. 26.11.2008, 00:11, Heavymetal_man пишет:
Heavymetal_man ( Offline )
водитель d&dлёта

*
архимаг
Сообщений: 2709
профиль

Репутация: 91
Цитата(SanyOK aka Stalker)
ИМХО, читать это в переводе - преступление. По крайней мере, для тех, кто хоть более-менее сносно знает английский. Вот оригинал

СПАСИБО!

   Сообщение № 12. 26.11.2008, 00:15, SanyOK aka Stalker пишет:
SanyOK aka Stalker ( Offline )
Powerplayer

*
Мастер Слова
Сообщений: 2523
профиль

Репутация: 140
Heavymetal_man
Эээ... Пожалуйста. :D
//да, у меня заскок такой: я, будучи переводчиком, принципиальный противник переводов =\

   Сообщение № 13. 26.11.2008, 12:34, Heavymetal_man пишет:
Heavymetal_man ( Offline )
водитель d&dлёта

*
архимаг
Сообщений: 2709
профиль

Репутация: 91
должен признать, что в оригинале это намного лучше. Некоторые шутки, построенные на игре слов, просто не подлежат переводу.

   Сообщение № 14. 26.11.2008, 13:32, Боб пишет:
Боб ( Offline )
Don't boil me

*
Босс
Сообщений: 14969
профиль

Репутация: 840
Я к сожалению не понимаю шуток по-английски (т.е. смысл еще туда-сюда, но игра слов на чужом языке да еще чтобы смешно было - это выше моего понимания). Так что приходится обходиться переводом. Так что большое спасибо переводчикам :)

   Сообщение № 15. 26.11.2008, 16:32, 7avVenok пишет:
7avVenok ( Offline )
Спящий

*
Адепт
Сообщений: 132
профиль

Репутация: 8
согласен. для "непереводчиков" пытаться понять шутки пусть даже на хорошо-понимаемом языке довольно сложно, так что еще разок большое спасибо переводчикам)

   Сообщение № 16. 26.11.2008, 18:40, Heavymetal_man пишет:
Heavymetal_man ( Offline )
водитель d&dлёта

*
архимаг
Сообщений: 2709
профиль

Репутация: 91
я гдето до 440 полосы читал перевод, представленный на Мире Фантазии, а вчера зашел по ссылке Сталкера на сайт с оригиналом, и вот что я вам скажу - перевод не передает всей полноты ощущений и юмора в этом комиксе.

   Сообщение № 17. 26.11.2008, 18:55, Goargh пишет:
Goargh ( Offline )
Бьющая в глаз реальность



Исчадье Ада
Сообщений: 2474
профиль

Репутация: 94
Не пытайтесь меня унизить и чувствовать себя неполноценным или обделённым.)))
Ничё не выйдет!
Все всё всегда советуют смотреть-читать в оригенеле. Это уже такое своеобразное клеше. Практически к любому посту типа "Я вот тут посмотрел..." можно получить коментарий типа "Перевод отвратителен, это нужно смотреть в оригинале."
Согласен. Оригинал всегда лучше. НО! Лучше я посмеюсь в половину того как мог бы. Чем не посмеюсь вообще из-за того что недопонял своеобразности оборотов речи из-за того что у меня знание английского не на том уровне.
В конце концов этот перевод все таки не так уж и плох. Потому что смеюсь я хоть может и не на каждой полосе, но довольно часто.
Хотите пример плохого перевода? Посмотрите фильм "Хроники Мутантов" (пиратку разумеется).
Что до
Цитата(Heavymetal_man)
перевод не передает всей полноты ощущений и юмора в этом комиксе

Сделайте лучше! ))

   Сообщение № 18. 26.11.2008, 20:06, Heavymetal_man пишет:
Heavymetal_man ( Offline )
водитель d&dлёта

*
архимаг
Сообщений: 2709
профиль

Репутация: 91
я же не говорю, что перевод плохой, просто некоторые вещи просто не подлежат переводу. Точно так же русский юмор в переводе на английский может потерять свою прелесть.
А насчет лучше, может оно и реально, только бессмысленно - перевод не передаст, то, что я уже упомянул.

   Сообщение № 19. 26.11.2008, 20:33, Raena пишет:
Raena ( Offline )
Ангел Справедливости с большой бензопилой



Исчадье Ада
Сообщений: 2631
профиль

Репутация: 165
Теперь жОсть как хочется поиграть по ДнД... Вааааа...
(*скрестила пальцы* Только бы не началось обсуждение того, что правила генерёжки (да и вообще ДнДшные правила) нужно читать ТОЛЬКО в оригинале...)

   Сообщение № 20. 26.11.2008, 20:42, Goargh пишет:
Goargh ( Offline )
Бьющая в глаз реальность



Исчадье Ада
Сообщений: 2474
профиль

Репутация: 94
А играть наверное по D&D правилам используя для отыгрыша оригинальный английский НАМНОООГО интереснее. )) Санёк кстати я смарю так и делает в Крепости Шэдоуфелл
Цитата(SanyOK aka Stalker)
Move action: move на I12 Standard action: Magic Missile по кобольду на K11 Interrupt: в случае любого попадания противника - использую +3 к АС от консты за посох

:kz:

   Сообщение № 21. 8.7.2009, 15:42, Хамелеон пишет:
Хамелеон ( Offline )
Странник

*
Сказитель
Сообщений: 382
профиль

Репутация: 10
Красота, жаль, перевод не полный. В оригинале читается, конечно лучше.

   Сообщение № 22. 8.7.2009, 16:28, Kyle пишет:
Kyle ( Offline )
Характер скверный

*
Архимаг
Сообщений: 975
профиль

Репутация: 23
Цитата(Хамелеон)
Красота, жаль, перевод не полный. В оригинале читается, конечно лучше.

Это для тех кто язык оригинала знает.. для остальных(я в том числе) перевод более чем устраивает.

   Сообщение № 23. 8.7.2009, 16:42, Хамелеон пишет:
Хамелеон ( Offline )
Странник

*
Сказитель
Сообщений: 382
профиль

Репутация: 10
Kyle
Ага, не считая того, что перевод не полный (отсутствует порядка 100 страниц).

   Сообщение № 24. 8.7.2009, 17:43, Kyle пишет:
Kyle ( Offline )
Характер скверный

*
Архимаг
Сообщений: 975
профиль

Репутация: 23
Цитата(Хамелеон)
Ага, не считая того, что перевод не полный (отсутствует порядка 100 страниц).

угу.. а ещё год назад небыло вообще ничего.. :kz:

там довольно быстрыми темпами добили до 500 штук, а после выкладывают по полосе раз-два раза в неделю.
Кстати сегодня вышла новая полоса.

   Сообщение № 25. 8.7.2009, 21:15, Heavymetal_man пишет:
Heavymetal_man ( Offline )
водитель d&dлёта

*
архимаг
Сообщений: 2709
профиль

Репутация: 91
да ладно год назад, на фентезиленде этот комикс довольно давно валяется

   Сообщение № 26. 9.7.2009, 11:54, Kyle пишет:
Kyle ( Offline )
Характер скверный

*
Архимаг
Сообщений: 975
профиль

Репутация: 23
Цитата(Heavymetal_man)
а ладно год назад, на фентезиленде этот комикс довольно давно валяется

ну, ладно уговорили 17.4.2007 вышла первая полоса. ::D:

   Сообщение № 27. 3.9.2009, 04:08, wat пишет:
wat ( Offline )
elegan/tg/entleman

*
Магистр
Сообщений: 435
профиль

Репутация: 22
Goblins
Сабж не плох, но вот гоблины, это действительно нечто.

   Сообщение № 28. 4.9.2009, 02:05, Heavymetal_man пишет:
Heavymetal_man ( Offline )
водитель d&dлёта

*
архимаг
Сообщений: 2709
профиль

Репутация: 91
Гоблины мне понравились, очень интересно и с юмором так. Кровь, расчлененка... в принципе не мешают получать удовольствие от истории.

   Сообщение № 29. 10.9.2009, 08:18, wat пишет:
wat ( Offline )
elegan/tg/entleman

*
Магистр
Сообщений: 435
профиль

Репутация: 22
Darths and Droids
Очень рад, что кому то пригодилось. А это для любителей ЗВ. Чистый юмор ролеплея. Как и в предыдущем случае, знание английского - обязательно.

   Сообщение № 30. 23.1.2011, 21:10, Kaze Koichi пишет:
Kaze Koichi ( Offline )
Странник

*
Поэт Слова
Сообщений: 1571
профиль

Репутация: 38
Есть перевод гоблинов, кстати.

1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей);
« Предыдущая тема | Цирк шапито | Следующая тема »

Яндекс.Метрика