Цитата
А детинец – это ж целая крепость, как ее можно «прирубить»? Он скорее вырастет вокруг, но с чего бы?
Вот они, языковые игры мореек. Для детей - значит, детинец.
Цитата
Ну и вообще довольно неожиданно встретить в Гардхарре понятия из Киевской руси.
а на это как раз в тексте есть дословные указания (когда викинг их язык комментировал)
Цитата
«Рана, несмотря на родство» – на родство с кем? Тут видимо имеется в виду что-то типа родословной.
«совсем не отличалась сдержанностью, присущей Главе» – там перед этим куча дружин, у каждой из которой есть глава. А поскольку всех зовут одинаково, то стоит, наверное, уточнить, о какой Главе речь. Или же, если это общее название любого начальника, то большая буква только сбивает с толку.
Родство с Рахой (Рана - ее родная сестра, это есть в тексте). Глава Старшей дружны - по совместительству И.О. Главы рода.
Цитата
«Гардхарра – большая земля; чтобы от южного берега дойти до лежащей в её сердце долины, потребуется не меньше краюхи» – краюхи чего? Я так поняла, что хлеба. Краюха хлеба на одного человека – это 2-3 дня пути. Это разве долго? «Когда-то были вокруг и другие земли, много больше Гардхарры, да только застала эти времена разве что бабка её бабки. Всем известно, что море заканчивается плотным туманом, из которого нет возврата…» – откуда тогда приплывают на плотах? Если вокруг этой земли ничего нет, а городище в центре острова. Или они берег огибают, чтобы по земле не тащить? Так там, получается, если этот поселок-долина лежит в центре, а с берега 2-3 дня пути, это очень маленький остров. В общем, автор не склонен к деталям, а склонен к обобщениям и случайным фактам, из которых не сложишь цельной картины.
Справедливое замечание, которое исправили бы авторские сноски. Краюха (по форме ломтя, да) - это время около 1 недели. Т.е., четверть луны. Печется первая краюха, потом вторая, потом съедаются. (это новолуние)
То есть, пешком идти около недели. Но там же горки. Через них ни товар не увезти, ни бревна назад не доставить. Поэтому из Городища рекой до побережья, а там вдоль берега до поселка. Я ж говорю, у меня и карты есть))) а в рассказе не расписала, да.
Цитата
Во второй части Рини опять идут воспоминания, написанные авторским языком и к девочке не имеющие отношения. «Зима выдалась суровой… С едой было совсем туго, хотя до самого ледостава все три дружны почти не появлялись в посёлке, занятые промыслом» – ведь это фокал девочки, ее воспоминания, но на самом деле это снова служебная информация, не пережитая героиней, а просто данная для справки.
Так там дано сравнение... Сначала Ринни пересказывает события в том виде, в таком они воспринимаются родом, а потом - через свое личное.
Цитата
«зубовой скрежет» – зубной?
диалект. В библии вот ЗУБОВНЫЙ. А у этих - зубовой.
Цитата
«а затем волоками через Бело море» – тут понятно, что автор имел в виду, но все же складывается впечатление, что волоками шли через море, а это бред. То есть «волоками до Бело моря» было бы логично.
Плавание происходит ДО весеннего солнцестояния. Автор изучил календари оледенения Белого моря. Да, именно волоками через припаи. По центральной части драккару двигаться было опасно из-за дрейфующих льдин.
Цитата
«десятки тюков, набитых рухлядью» – зачем забивать корабль рухлядью?
Даже не уверена, что догадалась бы вставить в сноску... Рухлядь у славян - это меха. Именно их можно было забрать по весне, после зимнего периода охоты. Именно на них планировали менять бревна, поскольку они имели ценность и для мореек.
Цитата
«натужно хрипящего под треск деревянных рёбер» – он и хрипел, и трещал одновременно?
ребра трещат, сам хрипит. Такой вот корабль.
Цитата
«увесистым тычком» – тычок не может быть увесистым, потому что не имеет веса, он наносится не сверху, а перпендикулярно. Увесистым может быть удар, когда кулак опускается сверху, но тычок – не может.
действие по значению гл. ткнуть; удар, толчок. Сведений о перпендикулярности я не нашла. Причин, по которым он не может быть увесистым - тоже.
Цитата
«И с тех пор лишь морейские девы корабельною грудью взрезают океана морщинисто чело...» – в этом фрагменте очень забавно звучит «морщинисто», потому что никто бы в легенду не добавил слово красивости ради, но автор привык все украшать завитушками. И поэтому снова это не бабка говорит, а автор.
морщинистость как признак волнующегося/штормящего моря для мореек не красивость, а важный признак. Именно из-за опасностей, связанных с волнением моря, на корабль не брали, например, мужчин. А красивости здесь не от автора, а от подражания мореек скальдам.
Цитата
«а последняя, самая маленькая, прижимавшая бочок к изнанке очага, звалась «детинцем»» – наконец-то к концу рассказа автор пояснил, как он понимает детинец. Правда, это не особенно помогает, потому что зачем брать известное слово и переиначивать в нечто совсем иное, всех запутывая? Но если бы это было сделано с самого начала, «детинец» раздражал бы куда меньше.
Цитата
спальня отделена от печи переборкой
спальня прижимается к "изнанке" печи. поэтому самая теплая.
Цитата
«Темнокожие лица» – почему на севере темнокожие лица? Там ведь нет жаркого солнца, с чего они загорают? Они ведь не горах живут, где хоть и холодно, но солнце близко и поэтому загар сильный.
чукчи загрустили.
Цитата
«по-чаячьи крикливом повороте головы» – крикливый поворот головы? В смысле, что при повороте головы словно чайка кричала?
автор допустил наличие у языка жестов средств эмоциональной выразительности)
Цитата
«на чешую прибрежных скал» – как выглядит чешуя скал?
скалы слоистые. А чешуей их морейки называют - они вообще все термины к морю притянуть пытаются. это по тексту несколько раз встречалось
Цитата
«по ночам втроём шушукались под одеялом» – откуда у них одеяло? Наверное, его можно свалять из овечьей шерсти, но шушукаться под таким вряд ли получится, задохнешься. А ткани у них нет. Так на всякий случай: в этом временном периоде, о котором речь, судя по избам и устройству, не было никаких одеял. Спали в одежде
. одеяло было из шкур. Про шкуры по тексту упоминалось.
Цитата
«Не скрипнет половица, не выдаст» – если у них такой напряг с деревом, то зачем тратить его на пол? Не проще ли оставить его земляным? Напоминаю, спали на возвышенности – печи, лавках, полатях, поэтому земляной пол никого особенно не смущал.
упущение. Не сказала, что избы стоят на высоких сваях.
Цитата
Что такое «жилистая грудь»? Где, черт возьми, в груди жилы? Шея – да, руки – да, мы все видели в них жилы, они длинные и плоские. Но грудь? Или он стал прямо качок? Но почему, за счет чего, если его не пускали на корабль?
Жилистый - Сухощавый, с видными, выступающими жилами.
перен. Сильный, выносливый, крепкий разг.). Противник был жилистый мужчина и долго не сдавался
чтобы стать мускулистым, необходима адекватная физическая нагрузка и ХОРОШЕЕ питание. Нагрузку ему давали - Ранера следила, это было в тексте. На веслах он ходил на ушкуйках, это тоже было. А вот с питанием у них там сложно. Поэтому Торин именно сухощавый, жилистый. Фото выступающих на груди вен/жил уж прикладывать не буду...
Цитата
Подытоживая. Мир автор недоработал, хотя и дал довольно обширно. По верхам смотрится прилично: по крайней мере, есть представление, что избу на севере поставить сложно, да и вообще жизнь не сахар. Но деталей либо не хватает, либо они неверные. Язык в целом на неплохом уровне, но надо тщательно вычитывать и аккуратнее обращаться со словами, чтобы не было казусов.
Спасибо за тщательный анализ! Было интересно и полезно!