Прочитала.
Традиционно попыталась по первым абзацам представить, что меня ожидает.
Понятненько. Ждёт меня явно неплохая история. А чтобы жизнь мёдом не казалась, а чтение - развлечением, в историю воткнуто огромное количество лишних слов, а абзацы раздуты до размеров если не простыни, то, как минимум, банного полотенца.
Основания для подобных ожиданий.
Ну, размер второго абзаца говорит сам за себя. По логике содержания его можно и нужно разбить на три, а то и на четыре. И чтение пошло бы бодрее, и мне работы меньше было бы :)
Цитата
свыкся со своим бедственным положением
Лишнее здесь - "своим". :) Да и вообще притяжательные местоимения почти всегда лишние. Объясняю: из текста и так понятно, что бедственное положение - у Шона. Уточнение здесь необходимо, если положение - чужое (семьи, сестры, города, мира). Уже бы 6 знаков сэкономили, а, учитывая околопредельный размер текста, знаков там не будет хватать, готова поспорить.
"Смирение" крайне редко "овладевает", обычно оно снисходит, приходит. "Овладевают" чувства, которые приходят внезапно - ярость, отчаяние, безумие...
Не люблю слово "несколько", невнятное и абстрактное. "Последние годы" было бы намного лучше, да и, опять таки же, короче. "Просидел" - здесь, наоборот, конкретика, не соответствующая логике текста. Он не сидел в подвале, он там жил, существовал, бедовал, скрывался.... и ещё десяток вариантов.
"Заржавевших" - из той же серии. Здесь нужно или уточнить - "заржавевших за эти годы", или или сократить до просто "ржавых".
"Садовые инструменты" - фи! Я, читатель, хочу картинку: что именно там валялось - лопаты, тяпки, косы, мотокультиватор?
Цитата
вот всё, что окружало Шона.
Да не окружало оно: земляной пол, например, на это вообще не способен. Это просто всё, что у него было. Больше у него ничего не было.
Не уверена, что второй абзац осилю. Ну, хотя бы начну.
Цитата
В отличии от Шона, Питти совсем ещё ребёнок
Автор, вы только что сказали, что Питти - внучатый племянник Шона. Понятно, что он младше дедушки, да и читатель при слове "внучатый" представляет себе ребёнка. Уточнение здесь требуется, только чтобы конкретизировать возраст - подросток с пробивающимися жидкими усиками, едва вышедший из младенчества... Да, "в отличие" в данном контексте пишется с "Е" на конце. Ну, хоть не слитно, и то хорошо :(
Цитата
никогда не вспоминал о страшной трагедии
А здесь логика текста хромает. Он не "не вспоминал", он "не помнил". Потому что не мог - его в подвал из люльки притащили.
Тучи не "перемеЩались" с землёй, а перемеШались (это и моя любимая опечатка). Если же автор хотел сказать, что тучи двигались вместе с землёй, то здесь неправильное согласование времён: тучи сначала спустились (вертикальное движение), и только потом двинулись куда-то вместе с землёй (горизонтальное движение). Да и "перемешались" - не то слово, не то действие. Они слились, смешались. Как в "смешала землю с небом" (с). И картинка сразу глубину приобретает.
По мелочи. "Понурая крыша" - не из стилистического ряда эпизода. "Понурость" даёт неуместное здесь настроение и гасит динамику.
В гномской хижине "хрупкие" стены? Автор, у вас какие-то неправильные гномы. Да и снос хрупких стен умаляет силу урагана, их и ветерок снесёт. Вот если он разрушил стены из неохватных брёвен...
Цитата
предупреждая тем самым о скором полном разрушении дома
Лишние слова: тем самым, полном. Неправильно выбранные слова: предупреждая, разрушение. Вот картинка, которую автор пытается дать. Крышу снесло, толстые стены затрещали так, что что Шон понял: дом сейчас рухнет, и бросился к двери. (Слово "наутёк" - тоже не из это песни).
Цитата
доверить свою судьбу этой неведомой силе, что без приглашения вторглась на чужую территорию с намерениями явно не доброжелательными.
Эта - как всегда, лишняя. В данном случае "доверить" (аааа! ещё и "своя"!) не в логике ситуации. Здесь речь идёт о том, чтобы сдаться, не сопротивляться. Конец фразы - на помойку. Настолько явное нарушение стилистики и логики сцены, что можно в учебники вставлять.
Как переписывать последнюю фразу абзаца даже подсказывать не буду. Единственный намёк: в результате редактирования она должна сократиться в два раза. Как минимум.
Надеюсь, что подход к тексту понятен. Больше ни логику текста, ни стилистику не трогаю - разве что попадётся нечто феерическое.
А оно попалось сразу: что, новорожденный гномик тоже перебирал зерно и что-то там штопал? Автор, ну, нельзя же так!
Как потомственная кошатница не могу молчать: у котов не бывает потрёпанных ушей, только рваные.
На этом избиение текста заканчиваю. Дальше идут всё те же ошибки в логике и стилистике, и чтобы их перечислить - мне и недели не хватит. Автор накосячил - ему и править.
А вот сама история - весьма достойная. Если убрать лишнее - станет и более динамичной, и более понятной. Да и знаки освободятся, чтобы финал нормальный написать.
Я ведь так и предполагала: знаков автору не хватило. Финал - в режиме фанеры на Парижем. Появляется чувство, что всё самое интересное утаили.
Потенциал у рассказа огромный. Но нет в этом объёме и формате. Сюжетных линий и не поведанных читателю деталей - как минимум на пять алок, если не на полноценный роман.
Вот как-то так. Автору спасибо, и за историю, и за кота, и, особенно, за мешок с воспоминаниями.
Упорства и успехов.