Здравствуйте, автор!
Удивительно, но я вам единственному, кажется, отзыв зажала. Не уверена, что он вам пригодится, но если идти, то уж до конца.
Я, как и многие, прочитала текст не с первого раза. Потому что на мой взгляд первая сцена максимально недоработана и во многом определяет весь дальнейший рассказ. И хотя в последнее время разбирать по цитатам мне не нравится, тут это может иметь смысл.
Цитата
Юсуф шмыгает носом, но желтоватые усы всё равно выглядят неряшливыми сосульками.
Какая связь между шмыганием носом и сосульками? Это, конечно, не страшно, но первое предложение оно же как одежка, по ней встречаешь. И конкретно это предложение наводит на мысль, что дальше будет не очень.
Цитата
В серых сумерках толстый неопрятный старик скользит плавно, неразличимо глазом.
Старик – это Юсуф или Юсуф смотрит на старика? Если старик скользит неразличимо глазом, то кто-то еще есть в этой сцене, кто мог бы увидеть старика, но не видит?
Цитата
Только что стоял под навесом, жуя чубук и почёсывая необъятный зад.
Кто стоял? Старик, Юсуф, кто-то третий? Об этом кстати недавно Ира Епифанова писала в ФБ, но я не могу поставить ссылку, потому что ФБ отстой (( Под катом будет цитата:
Так получилось, что я читаю довольно много текстов начинающих авторов, на конкурсах рассказов, на литературных курсах.
И наболело: очень хочется посмотреть в глаза тому человеку, который внушает авторам, что надо избегать местоимений "он", "она", а чтобы не повторяться, лучше вообще избавляться от подлежащих.
— Пойдём в кино, — предложила.
Встал и начал собирать вещи.
— Я ухожу, — сказал и хлопнул дверью.
В итоге мы имеем набор инвалидизированных предложений, у которых как будто отсекли здоровую конечность. И это даже на приём не спишешь, потому что где-то "они" всё-таки проскакивают.
И явно где-то существует источник этой заразы, внушающий людям, что так делать хорошо и правильно, потому что это приобрело массовые масштабы.
Так вот, послушайте, люди: это не фича, это стилистическая ошибка. У неё и название есть — лексическая недостаточность.
Не делайте так.
Цитата
На щетинистых щеках Турка играют желваки.
Это еще кто?
Цитата
мрачно каркает зобастый трактирщик Стах, в который раз вытирая руки фартуком
Да сколько же их там? И в который раз он вытирает руки, если до этого момента его вообще в сцене не было?
Как я ни собирала эту сцену в голове, она визуально не собралась. И тут я вижу два варианта: либо автор сам ее не видит, потому что пишет импульсивно, выхватывая отдельные кадры и не думая, что там за их пределами, либо просто не очень получается в описательность. Иногда еще, по моему опыту, так случается, когда начало пишется в конце. Автор уже знает и кто такой Юсуф, Турок, старик, Стах и все остальные, и не может увидеть глазами нового читателя. Но энивэй это довольно просто решается приличной вычиткой )
Там же по языку:
Цитата
вмёрзли в разверстую льдистыми лужами и ощетинившуюся гребнями землю
Мне показалось, что это эклектика. Хотя здесь вроде есть чередование р-л, но "ощетинившуюся" все портит.
Цитата
почёсывая длинный крупный носяру.
Я понимаю, что носяра мужского рода, но царапает же. Не говоря о том, что носяра – по умолчанию крупный нос, зачем еще уточнять?
Цитата
Даже грязными, исковерканными, тушки выдают праздник,
Грязные, исковерканные. Или будучи верните на место.
Цитата
Кур больше, они усеяли двор, вмёрзли в разверстую льдистыми лужами и ощетинившуюся гребнями землю. Даже грязными, исковерканными, тушки выдают праздник, искрящийся радостью ритуал, случившийся под серебристой луной.
ощетинившуюся, исковерканными, искрящийся, случившийся – просто парад причастий, о которые непрерывно спотыкаешься.
Дальше углубляться не буду, это обычно никому не интересно. Но эти две проблемы: с невнятностью описаний и невычитанностью языка будут идти через весь текст. Именно они усложняют рассказ, и я бы не назвала это игрой формы или паззлом, так что присоединюсь к метафоре Боба про мутное стекло. На мой взгляд игра с формой оправдана в том случае, когда она поверх сюжета открывает дополнительные смыслы. Я много чего не поняла по мере чтения, спасибо доброму медведю, что помог что-то расшифровать. Но для меня основное разочарование оказалось в том, что эта расшифровка не дала именно внутренних смыслов, она с горем пополам перевела, что хотел сказать автор (возможно).
В общем, это текст сложный, но в отличие от тех же Стволов или Собачек, к примеру, эту сложность не назовешь классной или впечатляющей. Потому что она здесь строится, как мне кажется, не на символах, а на запутывании. Кому-то наверняка понравится, но не мне, извините.
Удачи в самом окончании финала! ))