Странник
Сказитель Сообщений: 552 профиль
Репутация: 217
|
Я прочитал рассказ «Агнат Вит и прекрасный мир». Моё мнение субъективно и ошибочно.
Написано хорошо. Читается легко. Есть интрига. Основная линия – любовь. Логика мира – спорная, так как правила и законы мира раскрыты слабо. Персонажи – есть (они не могут не есть). Герой – вроде как Вит, а в итоге окажется, что Вит – ведомый персонаж, а главным героем всегда была Юна. Поэтому название должно звучать «Тень Леона и прекрасный мир».
По сути, что сделал Вит? Вит прочёл книги – бессистемно и долго (информация о проходе нашлась с помощью Юны). Вит прошёл через сферу (попал в Монастырь благодаря Юне и Кастору). Что сделала Юна? Юна нашла (пусть и случайно) информацию о переходе. Юна помогла Виту попасть в Монастырь. Юна родила наследника и нашла лазейку в законе. Юна свергла старого короля и реформировала мир. Юна объявила о возвращении Вита и сделала его королём.
Так Кто же главный герой? Как должно звучать название? Или это такой авторский ход, вставлять в название имя второстепенного персонажа? Типа, «Профессор Люпин и узник Азкабана», «Чеширский кот в Стране Чудес», тогда ладно.
Не знаю почему, но засело в голове название «Девон». То ли автор вдохновлялся пейзажами Девоншира на картинах Брайана Фрауда. То ли это от анг. «divine» - божественный. То ли это ветерок мои думы колышет, и автор просто придумал слово без каких-либо подтекстов.
Цитата: «Шут любовался замком.» и «Принц встал с травы и отправился во дворец.» – Качественным отличием дворцовой архитектуры от замковой является отсутствие оборонительного назначения и фортификационных элементов. Уважаемый автор, это мелочь, но немного непонятно, что у вас – замок или дворец?
Цитата: «Мне посчастливилось не только стать избранницей принца, но и сделать его королем, родив сына.» – это отсылка к «агнатам»? Вы, уважаемый автор, очень тонко и мастерски прорисовываете устройство своего мира (основанного на древнеримском праве). Честно говоря, удерживать в голове хитросплетения правил наследования – тяжеловато, но интересно.
Цитата: «Она медленно пошла по черному, расшитом золотом, ковру» и «Взмахом руки она отправила художника и музыканта из тронного зала и пошла к сыну» – форма слова «пошла» немного режет слух. Это же королева. Возможно, было бы лучше «прошла по чёрному ковру», «подошла к сыну»? Это не придирка. Просто, размышления.
Цитата: «- Согласна, понедельники вызывают некое неудобство. Эти крики на площади с самого утра и до вечера. Но можно же накопить деньги на более-менее легкую смерть, если трудиться в поте лица. А заболел – последи за другими, повезет, так и обнаружишь мятежные разговоры и заработаешь легкую смерть за счет казны.» – я не ставлю под сомнения логику вашего мира, уважаемый автор, но для существования такого мира нужно больше объяснений. Понимаете, вы говорите, что людей постоянно казнят (даже детей), но не говорите о восстаниях, попытках переворота, противостояния агнатов и люмпенов. Может такой мир существовать? Может, но надо детальнее его прорисовать.
Цитата: «Ближе к вечеру появилась Юна,» – если вы, уважаемый автор, описываете чей-то приход (Юны), нужно сначала описать чей-то (Юны) уход. У вас по тексту Юна покормила принца и что? Как она ушла, чтобы потом к вечеру появится?
Цитата: «- Тогда придется жениться на ком угодно,- пожал принц плечами.» – фраза режет слух. «Придётся женится на ком-то другом» - логичнее услышать из уст принца. – не придирка, просто, совет.
Цитата: «Я хочу быть вашей настоящей женой. Сколько бы ни продлился наш брак.» – простите, а разве Юна не дала обет безбрачия «Меньше хлопот и обет безбрачия не нужно принимать.»?
Цитата: «- Я – дурак, Юна, правильно Кастор говорит. Все знали, что ты меня любишь, только я не замечал.» – достаточно резвый переход от безразличия до заинтересованности и влюблённости. Вит долгое время не обращал внимания на Юнну, а потом «бац» - и влюбился. Как-то натянуто. Так как ранее Вит никоим образом не проявлял симпатии к Юне (фраза о дерзости не считается за проявление симпатии).
Цитата: «Но вот наступил день свадьбы, его и отца, его торопила невеста Тоя.» – корявая фраза. Понятно, что вы, уважаемый автор, хотели совместить две свадьбы в один день, иначе возникла бы логическая нестыковка, но фраза действительно звучит не очень хорошо.
Цитата: «Шут сидел у его ног на ковре, скрестив ноги.» – фраза корявая. Чьи ноги скрестил шут? Свои или Вита?
Цитата: «Дорога к Монастырю показалась принцу длинней, чем обычно.» – откуда взялась эта «обычность»? Принц бывал в Монастыре прежде? А как же: «Но в Монастырь так просто не попасть, - оживился шут. - Даже тебе, сыну короля. - Кастор, есть только один способ – жениться. Агнаты совершают обряд бракосочетания в этом храме,»? Если попасть в Монастырь можно только с помощью женитьбы, то откуда это «дорога показалась длинней, чем обычно»?
Цитата: «и дотронулся до первого символа – летящей птицы, та загорелась под его пальцем ярким светом. Найдя еще одиннадцать символов в затейливой вязи орнамента, Вит замер в ожидании.» – совет. Если вы указываете один символ «птицу», то следует указывать и остальные одиннадцать, а если для сюжета это не существенно, то не следует раскрывать символы вообще. Просто напишите: «поочерёдно прикоснулся к двенадцати символам». Иначе получится, что символ «птица» важен, а остальные нет. Если остальные не важны, зачем о них говорить?
Цитата: «- В отсутствие короля его обязанности возлагаются на его законную жену. Так написано в священных книгах Девона, - сказала Юна и подошла к трону. Король открыл рот от изумления, его жена уцепилась в подлокотники трона так, что костяшки ее пальцев побелели.» – к сожалению, ни я, ни другие читатели рот от изумления не откроем. Почему? Потому что вы, уважаемый автор, не объяснили нам законы Девона. Вы, просто, вбросили сюжетный поворот, который не имеет никаких предвестников в рассказе, в тот момент, когда вам удобно – это называется «рояль». И ещё момент, откуда у Юны такая тяга к законам и книгам? Нигде в рассказе до этого момента Юна не проявляла интереса к Законам (сначала дала обет безбрачья, а потом вышла замуж). Вы можете возразить: она обучалась и попала во дворец (замок?) за свои таланты: «- А то ты много книг видела. - Много, я училась.». Это понятно, но непонятно почему сам король не знает таких нюансов. По сути, данная ситуация – правовая коллизия, требующая трактовки норм Закона. Кому, как не королю (с вечной жизнью) знать об этом. Можно сказать, что король – алкаш и бабник, поэтому не обратил внимания, но это невозможно. Король действительно бабник, любитель охоты, но он никак не мог пропустить нормы Закона, которая бы заставила его отречься. Почему? Потому что в Монастыре уже живут «Великие агнаты и почтенные старцы Девона» – они серые и унылые. И король видел, что его ждёт в Монастыре в случае отречения. Как он мог не знать о норме Закона, которая лишала бы его власти?
Цитата: «по такому случаю все были освобождены от трудов на три дня.» – простите, но в вашем мире, уважаемый автор, это глупо. До этого, вы убеждали читателя, что работая можно заработать на менее болезненную смерть для себя или своих родных. Вспомните слова Леоны: «Но можно же накопить деньги на более-менее легкую смерть, если трудиться в поте лица.». А тут выходит, что на три дня людей лишили возможности зарабатывать. Чему радоваться простым людям? Мотивация какая? Больше шансов на болезненную смерть в понедельник?
Цитата: «В законе сказано, что король не может их менять, и не сказано, что не может королева. Это лазейка для меня.» – это было бы интересно читателю, если бы вы, уважаемый автор, заранее об этом упомянули. Здесь и сейчас – это «рояль».
Кусок текста, где Юна рассказывает Кастору о своих будущих реформах, – звучит красиво, но глупо. Понимаете, до этого в рассказе мало моментов, объясняющих устройство мира. Читатель не может проникнуться симпатией или антипатией к порядку вещей – мало информации. А тут на читателя вываливают целую кучу реформ и о старом порядке можно судить лишь по зеркальному отражению запланированных изменений. Так как это всё происходит почти в финале, то воспринимается отчуждённо и не вызывает сопереживания. К тому же планы Юны хорошо звучат, но их реализация разрушит Девон.
Цитата: «По ту сторону сферы я встретил женщину по имени Фаина.» – Фаина? Очень трудно удержаться и не пропеть слова когда-то известной песни, когда-то известной группы. Но в контексте истории Фаина – рояль.
Цитата: «чаще всего из-за измен, это когда супруги занимаются любовью втайне с другими людьми, а то и не втайне.» – ну, да, ну, да. Можно подумать, в Девоне не знают такого понятия, как измена. А как же Леона, король и Тоя? Там измены не было? Никто ничего не подозревал?
Что в итоге? Много романтической романтики, мало логической логики. Спасибо за историю.
|