RPG-ZONE
Новости Форумы Путеводитель FAQ (RPG) Библиотека «Пролёт Фантазии» «Штрихи Пролёта» Дайсы
>  Список форумов · Внутренний город · Трактир «Удар копытом по голове» Здравствуй, Гость (Вход · Регистрация)
 
 Ответ
 Новая тема
 Опрос

> Правописание, о моём нике
   Сообщение № 1. 14.11.2006, 00:31, Вейлор пишет:
Вейлор
. . .

*
Администратор
Сообщений: 5343
профиль

Репутация: 571
В оригинале мой ник пишется как Vhailor.
На русском читается как "Вэйлор", а пишу я его сейчас "Вейлор", но думая что читается он не так как сейчас мной пишется из некоторых соображений...
А как вы думаете - как правильно писать?

   Сообщение № 2. 14.11.2006, 08:22, Тень пишет:
Тень
....... sorcerer .......

*
Маг
Сообщений: 301
профиль

Репутация: 24


    Смотря, с какого языка. <__<

   Сообщение № 3. 14.11.2006, 14:11, GeViN пишет:
GeViN
Wilwarin

*
Сказочница
Сообщений: 883
профиль

Репутация: 43
Правильно: Кейт Дэвид
именно он озвучивал Вэйлор (Vhailor) в Planescape: Torment :)

   Сообщение № 4. 14.11.2006, 14:41, Лири Олич пишет:
Лири Олич
Странник



Герой
Сообщений: 405
профиль

Репутация: 7
Цитата
Правильно: Кейт Дэвид


Если говорить об английском языке, то здесь та же проблема: Кейт или Кэйт, т.к. сочетание ai в имени Vhailor имеет ту же транскрипцию, что и ф в имени Kate, а именно [ei]. Т.о. написание Кейт и Вейлор к звучанию ближе.

Это если не затрагивать диалекты, т.к. звучание может измениться вплоть до звука [ai] (причем, опять же для обоих имен)

   Сообщение № 5. 14.11.2006, 18:05, Боб пишет:
Боб
Don't boil me

*
Босс
Сообщений: 14974
профиль

Репутация: 840
Цитата(Лири Олич)
Если говорить об английском языке

А если говорить о русском языке, то филолога надо звать :) Буквы "э" и "е" вообще-то один и тот же звук обозначают. Только в одном случае согласная перед ним смягчается, а в другом нет.
Но есть какие-то хитрые правила по поводу того, в каких случаях перед "е" согласная не смягчается и в каких случаях пишется "э". Знаю что есть, но не знаю какие, всегда в этом путался :)
ЗЫ: Я бы вообще прочитал Файлор :)
ЗЗЫ: И почему, кстати, не Вэйло ?

   Сообщение № 6. 14.11.2006, 18:37, Tassen пишет:
Tassen
Маленькое Плюшевое Зло

*
Магистр
Сообщений: 268
профиль

Репутация: 23
Как филолух авторитетно заявляю: как произносится так и пишется, без мягкого произносится? значит через э пишется. Вот так =)

   Сообщение № 7. 15.11.2006, 13:26, Fellvar пишет:
Fellvar
Странник

*
Неофит
Сообщений: 42
профиль

Репутация: 2
Цитата
Как филолух авторитетно заявляю: как произносится так и пишется, без мягкого произносится? значит через э пишется. Вот так =)


Между тем, во многих учебных материалах по английскому языку для объяснения произношения звука [e] (а в имени Vhailor, сочетание ai читается как [ei]) в качестве примера используется слово "плед". Также вспомним слово "плеер"... это я к тому, что не все так однозначно...

   Сообщение № 8. 16.11.2006, 08:17, L@WyeR пишет:
L@WyeR
был здесь всегда



Адвокат Дьявола
Сообщений: 581
профиль

Репутация: 52
Честно говоря, меня всегда чисто интуитивно тянет написать "Вэйлор", и только потом я с удивлением исправляю "э" на "е" :-)

Однако в языках, произношениях и правильности транскрипции и транслитерации я не силен. Постараюсь привести одного давнего нашего софорумца, который силен. Постараюсь.

   Сообщение № 9. 16.11.2006, 11:33, Боб пишет:
Боб
Don't boil me

*
Босс
Сообщений: 14974
профиль

Репутация: 840
Цитата(Fellvar)
"плед"


"Плед" произносится-то мягко. А вот "плеер" действительно не смягчается. Я лично окончательно запутался.


   Сообщение № 10. 16.11.2006, 19:12, Tassen пишет:
Tassen
Маленькое Плюшевое Зло

*
Магистр
Сообщений: 268
профиль

Репутация: 23
=) Да, много реформ было =)


Вэйлор читается как [в э j л о р] (причем j - это "йот", й в смысле)

   Сообщение № 11. 16.11.2006, 23:36, Боб пишет:
Боб
Don't boil me

*
Босс
Сообщений: 14974
профиль

Репутация: 840
Тогда уж [v e j l o r] если транскрипцию выписывать.

   Сообщение № 12. 17.11.2006, 22:24, Fulbert пишет:
Fulbert
Странник

*
Неофит
Сообщений: 11
профиль

Репутация: 3
А если совсем строго, то транскрипция будет выглядеть как: [v'eilэ], где значок "э" выглядит как перевернутая вверх ногами "e" и означает так называемый schwa - нейтральный гласный звук, что-то среднее между [а], [о] и [э].
Впрочем, это все фигня. Само слово довольно необычно для английского языка. Я вообще не могу припомнить английского слова с буквосочетанием "vh". Вот если бы было "wh" - тогда все было бы просто и понятно, а так...

А что до "ai" в начале, то тут все просто: читается как "эй" (как в straight, main, lain). Я сверился со словарем диалектов: нигде в Соединенном Королевстве "ai" не читается иначе как [ei] (заметьте, я не говорю про колониальные диалекты - тут уж я не знаю, извините:-) ). Читается однозначно твердо: английскому языку вообще не присуще "смягчение" согласных (лабиализация, если научным языком).

Как писать в русском языке? Если предположить, что "h" в слове немое, то лично я бы написал "Вейлор": есть такое мнение, что "э" правильнее использовать для транскрибирования слов с более открытым звуком "э": как в словах "man, land, Manhattan". Впрочем, читаются "вейлор" и "вэйлор" (по крайней мере, для меня) все равно одинаково, так что разницы принципиальной нет.

Вот такое мое ИМХО:-)

   Сообщение № 13. 17.11.2006, 23:21, Вейлор пишет:
Вейлор
. . .

*
Администратор
Сообщений: 5343
профиль

Репутация: 571
Делаю вывод что ник менять не стоит. Всем спасибо:)

   Сообщение № 14. 17.11.2006, 23:47, Боб пишет:
Боб
Don't boil me

*
Босс
Сообщений: 14974
профиль

Репутация: 840
А вы говорите нет филологов :)

   Сообщение № 15. 20.11.2006, 11:03, Fellvar пишет:
Fellvar
Странник

*
Неофит
Сообщений: 42
профиль

Репутация: 2
Цитата(Fulbert)
А если совсем строго, то транскрипция будет выглядеть как: [v'eilэ], где значок "э" выглядит как перевернутая вверх ногами "e" и означает так называемый schwa - нейтральный гласный звук, что-то среднее между [а], [о] и [э].
Впрочем, это все фигня. Само слово довольно необычно для английского языка. Я вообще не могу припомнить английского слова с буквосочетанием "vh". Вот если бы было "wh" - тогда все было бы просто и понятно, а так...


полностью соглаен

Цитата(Fulbert)
А что до "ai" в начале, то тут все просто: читается как "эй" (как в straight, main, lain).


Более очевидные примеры: tailor, sailor
На сколько я понял, собственно весь сыр-бор был из-за этого самого "эй", т.к. его произношение - это нечто среднее меэжду "ей" и "эй". Именно по этой причине я приводил примеры русских слов с похожим произношением.
К звучанию же "э" в русском языке, по-моему, ближе звук [<блин, не скопировать из лингво, короче, тот, что в слове battle>]

Цитата(Fulbert)
Я сверился со словарем диалектов: нигде в Соединенном Королевстве "ai" не читается иначе как [ei] (заметьте, я не говорю про колониальные диалекты - тут уж я не знаю, извините:-) ). Читается однозначно твердо: английскому языку вообще не присуще "смягчение" согласных (лабиализация, если научным языком).


насчет произношения [ai] вместо [ei] - это из личного опыта общения и прослушивания/просмотра англоязычного материала, впрочем, возможно, это было просто неправильное произношение...

   Сообщение № 16. 20.11.2006, 16:37, Боб пишет:
Боб
Don't boil me

*
Босс
Сообщений: 14974
профиль

Репутация: 840
Цитата(Fellvar)
насчет произношения [ai] вместо [ei] - это из личного опыта общения и прослушивания/просмотра англоязычного материала, впрочем, возможно, это было просто неправильное произношение...


А англоязычный материал часом не американский? По-моему, они довольно творчески подходят к произношению. Но в нашем случае, кстати, источник-то вроде как раз американский и есть. Или я путаю? Если американский, то и произноситься на языке оригинала должно по-американски.

Другое дело, что русское произношение и язык оригинала иногда две большие разницы. Вспоминается известный немецкий поэт Хайнрих Хайне, которого по-русски зовут с какого-то перепою Генрих Гейне.

Или есть такой норвежский футболист - Olle Gunnar Solskjaer. Внимание вопрос: как читается фамилия? Писали, кстати, в Англии, так что это вряд ли норвежский язык, хотя кто его знает. Сольскьяер не предлагать - это слишком просто :)

Наконец, третий пример. Фамилию Шумахер в спорте всегда и везде пишут вот так: Schumacher, даже там, где протоколы на английском языке. При этом читается она именно Шумахер и никак иначе.

   Сообщение № 17. 20.11.2006, 17:13, Fellvar пишет:
Fellvar
Странник

*
Неофит
Сообщений: 42
профиль

Репутация: 2
Цитата(Боб)
А англоязычный материал часом не американский?


Например: "Карты, деньги, два ствола...", "Snatched"
Быть может, это американизированное видение британского акцента нижних слоев общества, а может он [акцент] так и звучит на самом деле...

   Сообщение № 18. 25.11.2006, 00:06, Fulbert пишет:
Fulbert
Странник

*
Неофит
Сообщений: 11
профиль

Репутация: 3
Я не играл в Planescape (хотя, возможно, и играл, но очень недолго), так что могу лишь предположить, что вариант произнесения конкретно имени Vhailor можно подслушать в самой игре.

"Lock, Stock and Two Smoking Barrels" и "Snatch" - фильмы, безусловно, английские. Диалект, на котором говорят герои - это кокни: лондонский ист-эндский, рабоче-крестьянский (кроме, конечно, Микки, героя Брэда Питта).
Да, помнится, в фильме герои кое-где "айкали". Впрочем, в некоторых графствах средней Англии, например, слова вроде black, snack, crack произносятся как [blaik], [snaik], [kraik]. Так что нужно еще раз внимательно пересмотреть, чтобы сказать точно, что там к чему.

А чтобы не скатиться в оффтоп и хоть как-нибудь вернуться к теме, предлагаю участникам еще одну задачку: как правильно произнести мой ник? Кроме "Фулберт", конечно - это было бы слишком просто:-)

   Сообщение № 19. 25.11.2006, 13:43, Боб пишет:
Боб
Don't boil me

*
Босс
Сообщений: 14974
профиль

Репутация: 840
Фалбёт :)

   Сообщение № 20. 25.11.2006, 15:47, Tassen пишет:
Tassen
Маленькое Плюшевое Зло

*
Магистр
Сообщений: 268
профиль

Репутация: 23
Фолбэрт

   Сообщение № 21. 27.11.2006, 13:05, Fellvar пишет:
Fellvar
Странник

*
Неофит
Сообщений: 42
профиль

Репутация: 2
['fΛlbә:t]
ә - транскрипционный значок, похожий на отраженную относительно верикальной оси шестерку (не вставляется из ворда, собака!), Unicode-16, 04D8
Фалбэт – наиболее близко по звучанию
Фалбэрт
Фалберт – меньше всего (ИМХО) "режет" глаз

   Сообщение № 22. 15.12.2006, 16:27, Вейлор пишет:
Вейлор
. . .

*
Администратор
Сообщений: 5343
профиль

Репутация: 571
А как правильно произносить FAQ ?
Сегодня двум девушкам, в реале, рекомендовал с этим ознакомиться :blushes: неудобно получилось.
Пришлось пояснять :-)

   Сообщение № 23. 19.12.2006, 11:45, KoTeL пишет:
KoTeL
Ведун

*
Адепт
Сообщений: 54
профиль

Репутация: 7
Котёл произносить не правильно т.к. нету там буквы ё!!!!
Надо Котел ударение на О!! :wiz:

1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей);
Вы не авторизованы, но можете оставить сообщение в этой теме как гость. Введите Ваше имя

Добавить комментарий

  Закрыть все тэги

Когда мало слов
:cool:  :wink:  :x_x:  :smile:  ::D:  :respect:  :roll:  :eh:  :brr:  :worry:  :weird:  :plotting:  :raincloud:  :%):  :furious:  :ku:  :confused:  :bee:  :blushes:  :eps:  :dead:  :confuse:  :kz:  :mrgreen:  :rolleyes:  Показать всё


 Включить смайлики?
 

« Предыдущая тема | Трактир «Удар копытом по голове» | Следующая тема »

Яндекс.Метрика