Цитата
Гостиница и хозяйственные постройки – пара больших амбаров – стояла
стоялИ.
Цитата
уже давно вступивший в пору поздней юности и одетый странствующим лекарем
"шёл дождь и я" (с)
Цитата
как нельзя дважды войти в одну воду
Реку. Если уж используете устоявшийся оборот, то хотя бы без искажений. Или фраза, приписываемая Диогену долшла до Китая в искажённом виде?!
Пейзаж - француское слово, уходящее корнями в латынь. Когда его произносит китайский (в древнем Китае III в. н.э. максимум - ибо в тексте сказано про "У" (про базовые военные единицы) пятёрки) учитель - возникает отторжение информации.
Цитата
вот уже неделю я не получил
ПолучАл. Или: "прошла уже неделя, а я не получил..."
Цитата
То, что его новый знакомый является мастером боевых искусств выяснилось...
Т.е. он его толком и не знал... А вот выше по тексту было:
Цитата
Я многое слышал о вас, как о человеке, который помогает простым людям
Т.е. об альтруизме он, оказывается, слышал, а про главную особенность, про которую ему рассказывал бы каждый встречный китаец (о владении боевыми искусствами) не слышал? Как правдоподобно... :\
Цитата
- Я принимал участие в двух сражениях и всё ещё жив
сказал юнец... поздний... а потом, очевидно забыв за это, чуть ниже продолжил:
Цитата
Это был кошмар, продолжавшийся несколько лет
В двух войнах, может?..
Цитата
всё смешалось – бьющиеся в агонии кони, кричащие и умирающие люди
Изведал враг в тот день немало,
Что значит... китайский бой удалый.Атмосфера рассказа разрушается нещадно.
Вопрос: зачем Кан рассказывает учителю банальщину: про разделение на пятёрку, про наказания солдат из-за смерти командира?
Автор подал информацию для читателя самым простым способом - через монолог Кана. Но этот монолог Кан рассказывал учителю, поэтому было глупо с его стороны говорить "мудрому" учителю очевидные для него вещи. Не так ли?!
Опять же - монолог Кана наполнен словами, которые напрочь убивают и истязают безжизненный труп атмосферы китая в рассказе.
Если уж автор серьёзно подошёл к мат. части и почти дословно цитирует абзацы по армии древнего Китая - можно же было позаботиться о речи одного из солдат этой армии?..
Цитата
листок с темой для ответа
Листок с вопросом же, не проще так?
Цитата
После того, как каждому из кандидатов вручили листок с темой для ответа, меня – равно как и других
Зачем это уточнение - "равно как и других"? Или всем выдали, а его отправили сдавать экзамен?
Цитата
Многие, не выдержав умственного напряжения и заточения в тесной комнатушке, умирали...
Случаи встречались, но они не дохли как мухи десятками...
Цитата
Мне повезло, мне попалась тема, с которой я был хорошо знаком, потому что наш лианджанг во время муштры любил рассказывать истории о славных днях имперской армии...
Вспомнился фильм "Миллионер из трущоб".
Цитата
На следующий день испытание повторилось, но уже с другой темой, отвлеченно-философской.
я приводил классические цитаты в последовательности, обосновывающей мои мысли, и доносил свою мысль иносказательно.
Ну не верю я в китайского ученика, который говорит такими фразами. Не верю. Очарование Китая, которое должно было усилить впечатления от рассказа, тут растоптано в лепёшку. Погрузиться в атмосферу рассказа никак не представляется возможным. В том же "Антихристе", где многие старые слова употреблены просто нелепо - и то чувствуется атмосфера - тут её нет вообще :\ а это ж фишка рассказа! Должна была быть...
Цитата
Но это не принесло мне удовлетворения, не смотря на то, что экзаменатор
Здесь вместе "несмотря".
Цитата
Так, слушая рассказ...
Слушал только учитель...
Цитата
Крестьяне уже гнули спину на полях вокруг; они пели песню, и звуки её взмывали к небу. Мастер Шао на миг остановился, разглядывая эту картину и по его виду было видно, что он наслаждается.
Вечно можно смотреть на то, как горит огонь, течёт вода и работает другой человек... (с) А! Так вот, кто эту цитату придумал - Мастер Шао!
Зачем Кан начал рассказывать про экзамен и прочее, если диалог ранее был таков:
Цитата
- Я принимал участие в двух сражениях и всё ещё жив, - просто сказал Кан.
- Расскажи об этом.
? после того, как абзац об армии закончился, Кан (по логике) должен был заткнуться.
Цитата
Ты так уставился в пустоту, которая наполняет твоё сердце, что смотреть тошно.
Кому? Уставившемуся Кану? А! Учителю... конечно.
Цитата
- «Пожалейте меня кто-нибудь, моя жизнь – дерьмо.»
Спасибо, учитель! Твои слова достойны того, чтобы отлить их в бронзе! :\ хосспади...
Цитата
начитавшись глупых книжек
хосспади...
Цитата
говорит о твоём высоком потенциале
Из французского языка слово, корнями уходящее в латынь.
Цитата
Но кем ты стал? Бродячим лекарем? – старик расхохотался.
От позорище, да? Лекарем! Стал бы он бомжом подзаборным, как ты, учитель - было бы лучше.
Цитата
Ты не стал командиром, отцом солдатам
"Слуга царю, отец солдатам." Это что - нарочно вот так вот автор вставляет устоявшиеся цитаты из классики в свою работу? Скорлупки пасхальных яиц? Так они здесь не работают.
Цитата
ты упиваешься жалостью к себе
Чувак просто рассказл тебе о своей жизни, учитель. Где он Упива-а-ался жалостью?
Короче... мне надоело это читать. С чистой совестью я остаюсь при своём мнении. Это очень низкий по качеству текст, и не менее низкий по уровню написания рассказ.
Автор взял Гугл. Скопипастил оттуда целые абзацы и вставил их в свою работу. Проблема в том, что атмосфера этого китая не появилась, потому что информацию автор не потрудился обработать. Я не верю в ученика, учителя, их философию...
В итоге могу только повториться:
Цитата(Light)
Мягко говоря, не понравилось.