Ох, как все намешано... Запутанно... И пресно.
Что особенно покоробило меня в этом рассказе:
1. Упоминание острова Мэн в самом начале
Цитата
точно феи острова Мэн
Я так надеялась на фэнтези в антураже старой доброй Англии - и вдруг такой облом.
Ничегошеньки британского
Автору на будущее: если уж добавляете в текст "красное словцо", не превращайте его в декоративную "украшалочку".
Другими словами: ружье обязано выстрелить.
Если уж начали британскую тематику - будьте добры, выдерживайте её до конца.
2. Мешанина из рас
Цитата
эльфы, дроу, тролли, оборотни, фэйри и многие другие
Причем если русалки и люди в рассказе фигурируют, то эльфы и Ко - опять для красного словца.
Ну зачем?
Правило "меньше да лучше" еще никто не отменял.
Честно, восприняла бы рассказ позитивней, если бы видов существ было всего два: русалки и люди.
3. Длинные, чересчур длинные описания (в частности, природы)
Разбивка предложений на 2-3 коротких заметно улучшит читабельность. Попробуйте - и увидите.
4. Просто неудачные фразы и метафоры
Цитата
с лихорадочным детским интересом
Ассоциация с ребенком, который болен лихорадкой
Цитата
не теряла живого, вертлявенького нрава
Не могу представить, что нрав может быть вертлявеньким. Вертлявенькая девочка - да, но нрав...
Цитата
алым, словно яблоко Белоснежки
Зачем впутали Белоснежку, а?
Можно было написать: "алым, как осенние яблоки".
Цитата
или кровь избранницы вампира
Прямо увидела Беллу Свон из ненавистных "Сумерек"...
Опять перебор: к эльфам и дроу присоединились вампирчики.
5. Авторские "ноу-хау": имена и понятия
Запуталась в именах и безликих родственниках ГГ.
Однотипные имена (запомнился только Рагнар из скандинавской мифологии - опять ни к селу, ни к городу...).
Еле прочитала
Цитата
трэ-мор-форвин
и
Цитата
тилинтеллаэсу
Из какого языка Вы брали эти понятия?
Если из английского - то в переводе примерно получается, что Forvin=мужское имя, thruth или three=правда или три, more=больше. В итоге - неразбериха.
Заметка на будущее: всегда проверяйте придуманные имена и понятия на значение их в других языках.
Гуглите как можно больше.
Сама в 13 лет лоханулась: отправила на конкурс опус про волшебника по имени Мэд.
А потом, на уроке английского, узнала, что mad означает безумный
6. Слабенькая лав-стори.
Да, любовь ГГ упоминается.
Да, парочку Автор показывает.
Но особого чувства не видно.
Было бы гораздо интереснее добавить хоть какой-то флэшбек про их первую встречу.
А еще лучше - пускай бы из кустов вылетел какой-нибудь лихой дроу и попытался на них напасть!
Герои же участвовали в войне, Автор упоминал это.
Кстати, о войне.
ГГ не произвела впечатления воительницы. Такая не то что боевой меч - кухонный ножик вряд ли держала.
Мягкая такая, домашняя.
Флэшбек о войне тоже не помешал бы. Ой как не помешал. Разбавил бы пресноту.
7. Отсутствие особой интриги, какого-то накала и неожиданной развязки
Мирное повествование, очень мирное.
Такой осенний денек из жизни полу-русалки, поэтому скучно.
И хоть бы она в воде поплавала, что ли. Все-таки русалочьи гены...
8. Лишние вставки для читателя.
Цитата
(Ален решил назвать сестру полным именем, дабы та поняла, что его намерения абсолютно серьезны)
Цитата
сказал Эйллис, глядя на нее сверху вниз (с высоты своего роста)
Автор, не всякий читатель такой тугодум, как Вы думаете...
Не обижайте.
И так можно догадаться, для чего Сайрен назвали полным именем.
Теперь итог.
Автор - 100% новичок. И, безусловно, девочка.
Для начинающего - совсем не плохо. Задатки есть (описания природы встречаются симпатичные).
Вам бы побольше читать, писать, учиться на всех комментариях - и рассказы выйдут на новый уровень.
Так что... Успехов