[ Поиск ] - [ Пользователи ] - [ Календарь ]
Полная Версия: Читали - не понравилось
bsv
Народ, пожалуйста, ай нид хелп.

Напишите названия книг, только зарубежное фэнтези, только - новое (популярное), что вы лично прочитали и - не понравилось.
Если кратко обозначите почему именно, + в карму :cool:
Spiritum
Демонолог. Автора не помню. Это не совсем фентези, хотя и имеются соответвующие вставки. Это триллер. Весьма тупой, хотя переводчик постарался, и текст выглядит весьма привлекательно. С другой стороны содержание весьма плоское и шаблонное. Уже через сто страниц становится всё-равно на происходящее. Книга не так нова, хотя вышла в России, если не ошибаюсь, в прошлом году. Купился на "бестселлер" и "лауреат чего-то там" на обложке и не самую плохую картинку на обложке. Аннотация, кстати, куда содержательней текста.
Tttttt
Чайна Мьевиль — "Вокзал Потерянных снов" (наркоманский затянутый бред с кучей ненужных подробностей)
Стивен Кинг — "Противостояние", "Под куполом" (напрочь слитые концовки)
Джеффри Барлоу — "Спящий во тьме" (невероятно занудно и затянуто. но язык классный. но это не спасение)
Xronik
"Возвращение Стальной Крысы" Гари Гаррисон - зубодробительный перевод.
Брат cерый
"Голодные игры" - логика сюжета не выдерживает никакой критики
Solace
Из последнего - "Семена огня" и "Беглец в жизнь". Встречу авторов - вытрясу из них потраченные деньги, + на валерьянку.
bsv
Solace
что с ними не так? кратенько:)
Solace
Цитата(bsv)
что с ними не так?

Первая - поганенькая пародия на г-на Быкова и его интернов из сериала, как нетрудно догадаться, "Интерны" якобы в фэнтези стиле. 50% книги - жалкая попытка подражать еходной манере вышеупомянутого Быкова, вторые 50% - глупости :eh:
Вторая - насыщенная непозволительными для приличной литературы деталями (хотя я еще не вкурсе, что там - внутри знаменитых 50 оттенков...), а так же ни к чему не приведшая, а посему пустая и пресная история с такими же персонажами. Бытует мнение (среди меня :D), что за издание этой фигни автор отвалил кучу деньжат...
Serpent Venimeux
Цитата(Tttttt)
Чайна Мьевиль — "Вокзал Потерянных снов" (наркоманский затянутый бред с кучей ненужных подробностей)
А мне доставило. Прям очень. Пляшущий безумный бог особенно хорош. Вот первая его книга "Крысиный король" реально слабовата (сюжет из пальца высосан).
А так мне последнее время с книгами везёт: могу только годноту припомнить.

Добавлено через 1 мин. 25 с.

Вот среди фильмов галимой фантастики выше крыши.
Veterrock
Стефани Майкер "Сумерки". Абсолютно неинтересная, наивная книга, в прочем, как и остальные книги из этой серии. У меня в голове не состыковываются образы сияющего на солнце вампира, пускающего слюни в девушку, и собственно жуткой девушки, которой просто любопытно
Боб
Цитата(bsv)
зарубежное фэнтези, только - новое (популярное)


Цитата(Solace)
"Семена огня" и "Беглец в жизнь"


Ну и какая связь?


Цитата(Veterrock)
Стефани Майкер "Сумерки"


"Сумеркам" 10 лет в этом году исполняется.
Veterrock
Боб
Н-да... Невнимательно я прочитала первое сообщение bsv
hit'n'run
Цитата(Serpent Venimeux)
А мне доставило. Прям очень. Пляшущий безумный бог особенно хорош. Вот первая его книга "Крысиный король" реально слабовата (сюжет из пальца высосан).

Удваиваю по всем пунктам! Но "Вокзалу" Мьевиля свойственна удивительная ритмичность: ровно через главу меня попеременно то тошнило, то со страшной силой вставляло. Вот его же "Кракен" уже куда ровнее шёл, например.
И да, почему-то откровенно плохих книг в последнее время не попадалось, даже удивительно.
hit'n'run
Кстати, вспомнил внезапно, что меня из относительно свежего разочаровало. «Город и город» уже упомянутого Мьевиля. Книга плоха не сама по себе, а, скорее, тем, что мне обещали одно, а подали совсем другое. Обещали сюрреалистичный роман о двух разных городах, существующих в одних и тех же географических координатах (а социально-культурная изоляция их обусловлена тем, что жителей одного города с детства приучают не замечать материальные проявления другого) — идея, за которую не жалко отковырять ложку души и продать тому, кто takoe покупает. А подали нуарный детектив, в чём лично я вижу изрядный облом, так как гора родила мышь — со всеми вытекающими, включая бестолковые метания героя и, разумеется, слитую концовку.
Брат cерый
Цитата(Боб)
"Сумеркам" 10 лет в этом году исполняется.

"Вокзалу потерянных снов" - 15 :%): :%): :%):
Минус в карму :%):
Ремар
П. Ротфусс, "Имя ветра". Одна из множества книг на тему магической школы в фэнтезийном мире. Изначально произвела благоприятное впечатление, но потом все сильнее становился диссонанс между заявленной гениальностью протагониста и его... хронической тупостью. Где-то начиная с момента со свечкой в библиотеке дочитывал из-под фейспалма. Не знаю, может, в продолжениях он поумнел: мне хватило первой книги.
bsv
Дон Алькон
надо:)
Tttttt
Решил добавить еще Стерлинга Ланье и его "Странствия Иеро". Количество действия и мелкой движухи просто зашкаливает. Написано невозможно сухим языком, как будто читаешь сборище синопсисов. Бе. Бе. Опять купился вот на отзывы, а зря.
hit'n'run
Кстати, а сборник "Ведьмачьи легенды" считается? Если учесть тот момент, что впервые был опубликован (если, конечно, я ничего не путаю) на польском языке?
Provod
hit'n'run Полез в гугл, глянул, что это за кадавр.

O_о

Зачем они это делают?..
hit'n'run
Цитата(Provod)
Зачем они это делают?..

Вам вообще сложно будет понять мою боль. Дело в том, что я уже довольно долгое время хочу заменить потрепавшиеся за годы студенческих прочтений томики "Ведьмаков" на новые. И, понимаете, все последние издания - аж и ужас. Либо какое-то позорище на газетной бумаге с коллажем на обложке, выполненным по пятидесяти бесплатным урокам фотошопа внучком издателя, либо два пудовых тома, которые вообще непонятно, как читать. А тут, стало быть, сборник чуть ли не пасквилей, но изданный именно так, как должен, по всей справедливости, выглядеть оригинальный цикл! БОЛЬ, СТРАДАТЬ!
Штурман
Аберкромби "Лучше подавать холодным".
Чтобы после Дюма сказать что-то интересное и свежее о мести - надо постараться. Автору - незачет.
Чтобы героям сопереживать, а не наблюдать за ними, как за боем тараканов в мойке - надо постараться. Автору незачет.
Чтобы завернуть сюжет так, чтобы было интересно следить за тем, как он разворачивается... См. выше.
Обещанный задыхающимся от восторга анонсом черный (и каких-либо других цветов) юмор не увидел. Дочитал только потому что на бумаге в кои-то веки. Было бы в электронном виде - бросил бы на визите к отравителю.
Ну и про перевод тоже хочется сказать несколько ласковых. Один "дом Делателя" чего стоит...

Филиппа Грегори "Подкидыш".
Просто тупой... или тупо простой?.. сюжет. Перевод - под стать. Хотя это - отдельная песня.
Шшас спою.
Вечером на ночь глядя в полусонном состоянии начал читать сие творение. В переводе, бумажное издание, крупнейшее издательство. Дошел до фрагмента ногтя Христа (гг там сомневается насчет его подлинности). Длиной он был 3 дюйма. Пересчитал в сантиметры - около 7,5. Не уверен, наращивают ли сейчас такие в салонах. Еще более не уверен, что Христос с такими ногтями ходил. Прикинул, что если даже нормальный ноготь выдернуть под самый корешок, не обрезать, такого метража не получим. Даже если учесть, что у людей, говорят, ногти и волосы после смерти продолжают расти... и что выдернули ногти за несколько минут до воскресения, прости Господи... Удивился, мягко говоря, но читаю дальше. Фэнтези, как-никак. Вроде.
Дальше - снова про ногти. Или всё еще. Или опять. Нет, то, что их далее уже чуть не километрами начали мерить - ладно. Но что при/после распятия вырывалось по одному ногтю из каждой руки и один с ноги... На этом месте я прифигел. Не скажу, что знаток Библии, но чтобы в ней говорилось, что у Христа после (надеюсь) распятия вырывали ногти, да еще по такому странному принципу...
Пошел спать.
Утром проснулся, вспомнил про ногти, машинально перевел слово "ноготь" на английский - и чуть с кровати не рухнул. Потому что по-английски это не только "ноготь", но и "гвоздь": nail.
Рикардо Дель Тави
Цитата(Штурман)
по-английски это не только "ноготь", но и "гвоздь": nail

:facepalm: :mrgreen: :facepalm:
Сжечь это издательство нахрен! :zloi:
Можно даже вместе с людьми.

Ладно, можно и не жечь. Может у них котик дома голодный. Но переводчика выпороть, заключить в колодки и посыпать спину солью.
kenn
Ругать книгу в переводе - всё равно что критиковать Шаляпина в перепеве.
Брат cерый
Цитата(Штурман)
Один "дом Делателя" чего стоит...

А мне из всего Аберкромби только дом Делателя и вставил :wink:
Ну и всё, что с ним связано непосредственно
А всё остальное... А "Подавать холодным" даже и брать в руки не стал
Dimalisk
Э-э... ну собственно два цикла "Цири"(Ведьмак) Сапковского
и "Темная Башня" кинга - оба цикла в общем-то хороши а местами так и совсем прекрасны,
но последние книги - это такой слив, что >_<
Ваш комментарий,


 Включить смайлики |  Включить подпись
Здесь расположена полная версия этой страницы.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.