[ Поиск ] - [ Пользователи ] - [ Календарь ]
Полная Версия: Гарри Поттер (вопрос про перевод)
Вейлор
Какой перевод Гарри Поттера лучше? От издательства Росмен или Марии Спивак?
Очень давно я прочитал около 5 книг в варианте Спивак. Но сейчас вроде бы хвалят Росменовский.
Kammerer
Я читал противоречивые мнения. Но самый уважаемый мною источник говорит, что лучше именно росменовский перевод.
Разве что от себя добавлю - оба, мягко говоря, не без тараканов, особенно перевод "Кубка" от Росмена.
Боб
Вейлор

Тот, к которому изначально привык. Я читал первые книги от Спивак. Злодеус Злей и все такое. Вполне доставляет. На седьмой книге трудно было переложиться.
Но в целом какой-то особой разницы не заметил.
Doll
Какая-то из книг Росмена дюже отвратительна в плане перевода, шестая кажется. То ли оригинал настолько ужасен, то ли переводчик с русским не в ладах. :confuse:
Вейлор
Злодеус Злей всё.

Новость сегодняшняя.
Умерла переводчица книг о Гарри Поттере Мария Спивак. Об этом сообщила в фейсбуке директор издательства «Фантом Пресс» Алла Штейнман.

55 лет было :eh:
Ваш комментарий,


 Включить смайлики |  Включить подпись
Здесь расположена полная версия этой страницы.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.