Какой перевод Гарри Поттера лучше? От издательства Росмен или Марии Спивак?
Очень давно я прочитал около 5 книг в варианте Спивак. Но сейчас вроде бы хвалят Росменовский.
Kammerer
14.1.2014, 17:50
Я читал противоречивые мнения. Но самый уважаемый мною источник говорит, что лучше именно росменовский перевод.
Разве что от себя добавлю - оба, мягко говоря, не без тараканов, особенно перевод "Кубка" от Росмена.
Вейлор
Тот, к которому изначально привык. Я читал первые книги от Спивак. Злодеус Злей и все такое. Вполне доставляет. На седьмой книге трудно было переложиться.
Но в целом какой-то особой разницы не заметил.
Какая-то из книг Росмена дюже отвратительна в плане перевода, шестая кажется. То ли оригинал настолько ужасен, то ли переводчик с русским не в ладах.
Злодеус Злей всё.
Новость сегодняшняя.
Умерла переводчица книг о Гарри Поттере Мария Спивак. Об этом сообщила в фейсбуке директор издательства «Фантом Пресс» Алла Штейнман.55 лет было
Здесь расположена полная версия этой страницы.