Ведьмодавы! Гы-гы
ОООоочень интересно. Вот это сказка, так сказка!!! Сохраняю в избранное, буду рекомендовать друзьям. Большущее спасибо за рррассказ!
Единственное что, по тексту много грамматических ошибок, пробелов кое-де не хватает, запятых. Видимо автор очень спешил.
Автору про квенья
(если интересует).Порадовало использование эльфийского нарчия. Респект!
Только вот я заметила пару неточностей, и если позволите, немного о них:
1.
Любимая (ый) будет
melda, образовано от существительного mel- (любовь) и окончания -da. У Вас
melde.
2. По поводу фразы
Ni tye mele – я тебя люблю. В эльфийских языках нет глагола
любить (to love), есть только существительное
любовь (love). Поэтому тут каждый вертит как ему захочется. Фразу
Ni tye mele в общем-то можно считать правильной, учитывая, что говорит русский человек. Единственное что, при написании не
mele, а
melё. Но квенья – это не русский и не английский, в нем свои правила словообразования и грамматики. Самостоятельное использование местоимений в квенья встречается очень редко, поэтому я бы сказала просто
Melin, ну или
Melin tye, если уж так нужно подчеркнуть, кого именно любит произносящий эти слова человек.
Если интересен источник, обращайтесь, расскажу. Если у вас есть свой, то с удовольствием бы полистала (почитала). Ведь новые знания – это всегда интересно!
P.S. Я не толкинутая, если что. Просто нравится эльфийский язык.