С самого начала начинается не менее унылое, чем странный звук, перечисление событий в духе отчёта. Вот так:
Цитата
Он ни разу не оступился и не промахнулся. И потому уже скоро перевалил край расселины. Мертвец отполз подальше от обрыва и, не чувствуя не боли в ободранных пальцах, ни усталости, сразу же поднялся. Он медленно огляделся. Небольшую долину со всех сторон теснили высокие горы. Прямо перед мертвецом на белом поле виднелось обширное серое пятно. А в центре его лежало нечто, напоминавшее скелет какого-то гигантского существа с переломанными черными костями. Невдалеке от пожарища сидела на камне маленькая мохнатая фигурка.
Бу-бу-бу, бу-бу-бу. Бу-бу-бу. Бу-бу-бу. Однообразный текст, однообразный ритм без намёка на художественность.
Цитата
До твоей смерти люди звали тебя Храфн. Что значит «ворон».
А теперь представьте, что они говорят на русском и все названия воспринимают как носители языка. Звучать это будет так:
Цитата
До твоей смерти люди звали тебя Ворон. Что значит «ворон».
Цитата
Длинный и узкий корабль, с драконом на носу и круглыми щитами по бортам, бьется среди высоких серых волн
Опять та же беда: подача художественного образа в отчётном стиле – «объект + его характеристики».
Цитата
Высокие сосны устремляют свои прямые красноватые стволы прямо в небо. Пушистый снег ложится на темную хвою
Здесь уже лучше.
Цитата
Хегни предложил виру за убитого.
Они дрались в юридическом бою, какая нахрен вира? Вира – это штраф за убийство. Это как если бы палача судили за убийство в рамках того же свода законов, по которому он казнил.
Дальше повествование переходит в настоящее время и окончательно превращается в сценарий.
Несмотря на ужасающую стилистику, сама рассказанная история неожиданно интересна. Оформить бы всё это нормально, и получился бы отличный рассказ.
Цитата(Алексей2014)
И стилизация под саги очень даже приличная.
Где ты там стилизацию-то увидел? Стилизация - вот:
https://3-porosenka.livejournal.com/31299.htmlА это просто корявый отчёт о событиях.