Цитата(Тынс)
Вы хотели описать загнивание всего? Тогда здесь мало гиперболы.
Я хотел показать - если коротко - бессилие человека, который считает себя хозяином своей судьбы. Любого. Патриция, сорящего деньгами, но вынужденного защищаться от интриг фаворитов императора. Сплетника, которому приходится рисковать боками за глоток вина или перерезанной глоткой, если вскроется его участие в провале интриг. Девушки - тут Вы сами всё сказали. Её брата, который супер-воин у себя в лесу, но ничего не может поделать против силы Государства. Даже Императора, которому хочется развлекаться, но пришлось оглянуться на прошлое, дабы остаться популярным. А то, что персонажи узнаваемы, избавляет меня от необходимости уточнять читателям, что и Петроний, и Тигеллин, и сам Нерон тоже умрут насильственной смертью - самоубийство, как - косвенно - совершила Мила...
Цитата(Тынс)
2. Да, автор опирался на плохой перевод "Сатирикона", потеряв даже шутки оттуда, про ту же мышь в ночном горшке.
Вам, вероятно, виднее, какой именно перевод у меня на столе. Также очевидно, что Вы лучше меня знаете, какие шутки можно заимствовать, какие нет. То есть, и цель моей работы, и её техническую сторону - как и что я делал - Вы знаете лучше...
Цитата(Тынс)
В рассказе же языка два: первая безжизненная архаизированная часть + про оборотня, написанная иначе.
Именно! Только ТРИ языка, не два. Первая и заключительная части - намеренное подражание Сенкевичу. Второй фрагмент - то, чем, по моему мнению, живая речь улиц отличается от школярской латыни. Ну, и "взгляд" в душу невра - немного старого доброго фэнтези-пафоса, переданного нашим обычным манером, с привычными речевыми оборотами, вплоть до штампов.
Цитата(Тынс)
Ничто не мешает вам со временем посмотреть на этот свой рассказ или на эту линию просто по-другому, если пожелаете.
Да, спасибо. Это происходит постоянно у любого размышляющего, рефлексирующего человека. Но - разрази меня Юпитер! - я так и не понял Вашей последней фразы... Ведь Вы просто пересказываете фабулу - что не так-то?