Цитата(Дон Алькон)
Извините, автор, но ваш рассказ, предназначенный для детской аудитории, значительно уступает
Удивилась, почему для детской?) Здесь язык далеко не для детской аудитории. Крутой такой взрослый сюрр.
И финал хороший. Выйти из двери после заварушки — отличный волшебный ход. И лёгкая свежесть последних аккордов. То, что надо для красивого завершения библиотечной фантасмагории.
А то, что в рассказе не уместились все ответы на вопросы (про родителей, про женщину-дымоход..) только добавляет своеобразия. Не люблю, когда всё по полочкам^^ Нравится, когда всё живёт, бегает, ползает, покусывает, заманивает и увиливает
Кстати, парочка ремарок:
Цитата
Мелкие сбежавшие к вискам глазенки тускло мерцали багрянцем.
Здесь хочется обозначить уточнение запятой
Цитата
– Я заплачу, – потухшим голосом рокотнул Угорь.
Тут не сразу поняла, собрался ли Угорь плакать или платить)
Цитата
– Что там с моими платками, следопыт? – маска треснула сотней улыбчивых кракелюров, – Внучка моя ждет.
Шикарный образ. После кракелюров точка.
Цитата
чем потом с голодухи сожрать неизвестно что в чащобе.
Разве здесь акцент на чащобе должен быть? Показалось, что неизвестно что – приоритетнее. Обычно акцент в предложении смещается на последнее слово.
И жуть как интересно авторство)